"working with them" - Translation from English to Arabic

    • العمل معهم
        
    • العمل معها
        
    • تعمل معهم
        
    • يعملون معهم
        
    • يعمل معهم
        
    • بالعمل معهم
        
    • العاملين معهم
        
    • تعمل معها
        
    • العاملة معهم
        
    • أعمل معهم
        
    • للعمل معها
        
    • العاملة معها
        
    • العاملين معها
        
    • تعملين معهم
        
    • اعمل معهم
        
    I look forward to working with them and other fellow Bureau members. UN وأتطلع إلى العمل معهم ومع غيرهم من الزملاء أعضاء المكتب الآخرين.
    I am looking forward to working with them and other fellow members of the Bureau. UN وأتطلع إلى العمل معهم ومع غيرهم من الزملاء أعضاء المكتب.
    Paragraph 26 of the Platform recognizes the important role that non-governmental organizations play and the importance of working with them for progress. UN تسلم الفقرة ٢٦ من المنهاج بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية، وبأهمية العمل معها من أجل تحقيق التقدم.
    The only thing that explains why you're sitting on the sidelines while the Republic is under attack is that you're working with them. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يفسر لم أنت جالس على هامش في حين أن الشعب يتعرض .للهجوم هو أنك تعمل معهم
    The process would involve input from a wide range of actors, including people living in poverty and those working with them. UN وستتطلب العملية مساهمات مجموعة عريضة من الجهات الفاعلة، بمن فيها الناس الذين يعيشون في فقر وأولئك الذين يعملون معهم.
    Either means that your maintenance schedule here aligns perfectly with their escape route or it means that someone here is working with them. Open Subtitles مما يعني، أما جدولك للصيانة يضاهي تماماً خطط هروبهم .أو أن ثمة شخصاً ما هُنا يعمل معهم
    And if you want to continue working with them, I won't hold it against you. Open Subtitles واذا أردت الأستمرار بالعمل معهم أنا لن أقف عائقا أمامك
    Its clarity and detail were unsurpassed and it would prove extremely helpful for both judges and the administrators working with them. UN وإن وضوحه وتدقيقه لا يعلى عليهما وسيكون نعم العون لكل من القضاة والمديرين العاملين معهم.
    We congratulate the distinguished Ambassadors who have been appointed by you to serve as coordinators for the seven agenda items and look forward to working with them in the year ahead. UN كما نهنئ السفراء الآخرين الذين عينتموهم كمنسقين لبنود جدول الأعمال السبعة ونتطلع إلى العمل معهم في هذا العام.
    We look forward to working with them in pursuing our common goals. UN ونتطلع إلى العمل معهم من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    I am looking forward to working with them in pursuit of our common goals. UN وأتطلع إلى العمل معهم سعياً لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    He also expressed appreciation to the members of the Bureau for their support and pledged to continue working with them and the Board throughout the year. UN وأعرب أيضا عن تقديره ﻷعضاء المكتب لتقديمهم الدعم وتعهد بمواصلة العمل معهم ومع المجلس طوال العام.
    Paragraph 26 of the Platform recognizes the important role that non-governmental organizations play and the importance of working with them for progress. UN تسلم الفقرة ٢٦ من المنهاج بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية، وبأهمية العمل معها من أجل تحقيق التقدم.
    We welcome Israel as the incoming Chair of the Kimberley Process and look forward to working with them. UN نرحب بإسرائيل بوصفها الرئيس المقبل لعملية كيمبرلي، ونتطلع إلى العمل معها.
    I figured you were working with them when I saw the surveillance. Open Subtitles أعتقدتُ لوهلة بأنك تعمل معهم عندما شاهدت اللقطات الفديوية من كاميرات المراقبة
    Either you're working with them, or your daughter knew you were wearing a wire and misled you. Open Subtitles اما انك تعمل معهم او ان ابنتك علمت بوضعك جهاز التنصت و أضلتك
    The teaching staffs of schools, together with Makhallya committees, are working with them and their parents to get the students back into school. UN إن المعلمين في المدارس، مع لجان المخليات، يعملون معهم ومع والديهم ليعود الطلاب إلى مقاعد المدرسة.
    Aid workers are kidnapped either for ransom, or sometimes because the Somalis working with them are dissatisfied with their contracts or salaries. UN ويتم خطف عمال المعونة إما من أجل الفدية، وإما ﻷن الصوماليين الذين يعملون معهم يشعرون بالسخط أحياناً إزاء عقودهم ورواتبهم.
    They wouldn't act alone They'd have someone working with them Open Subtitles انهم لا يتصرفون بمفردهم لابد ان هناك شخص ما يعمل معهم
    We know he's been working with them for the better part of a week. Open Subtitles نحن نعلم بأنه يعمل معهم في أفضل جزء في الأسبوع
    This approach would enable Field Budget and Finance Division staff to transfer knowledge of budget development to a large group of mission staff, by working with them for a two- to a three-week period, rather than providing guidance from Headquarters, e.g., through " comments letters " . UN وسيمكن هذا النهج موظفي شعبة ميزانية وتمويل العمليات الميدانية من نقل معرفتهم في مجال وضع الميزانيات إلى مجموعة كبيرة من موظفي البعثات بالعمل معهم لمدة أسبوعين إلى ثلاثة أسابيع بدلا من تقديم التوجيه إليهم من المقر، عن طريق ' ' رسائل تعليقات`` مثلا.
    Aid workers are kidnapped either for ransom, or to attract attention, or in revenge by Somalis working with them who are dissatisfied with their contracts or salaries. UN إذ يتم اختطاف عمال المساعدة إما للحصول على فدية أو للفت الانتباه أو انتقاماً من جانب الصوماليين العاملين معهم الذين لا ترضيهم عقودهم ومرتباتهم.
    Since some of the smaller Committees could take longer to reach the goal, UNICEF was working with them on road maps and providing other forms of assistance. UN ونظرا لأن بعض اللجان الأصغر حجما قد تستغرق وقتا أطول لبلوغ الهدف، فإن اليونيسيف تعمل معها بشأن خارطة طريق وتوفر أشكالا أخرى من المساعدة.
    14. The panel will include representatives of people living in poverty as well as nongovernmental organizations working with them. UN 14- وسيشمل الفريق ممثلين للفقراء وللمنظمات غير الحكومية العاملة معهم.
    Well, for the time being, I'm working with them. Open Subtitles حسناً، أنا أعمل معهم في الوقت الحالي
    There is a need not only for new money but also for new partners, among and within countries, and new ways of working with them. UN فالحاجة لا تدعو فقط إلى أموال جديدة بل تدعو أيضا إلى شركاء جدد، ضمن البلدان وفيما بينها، وإلى طرق جديدة للعمل معها.
    (d) Clarity and consultation on the return issue: In view of the various return initiatives and the apparent lack of clarity about how these initiatives relate to one another, at which segments of the displaced population they are aimed and the concerns to which these issues give rise, the Government is strongly encouraged to facilitate broad consultation with the displaced and the NGOs and civil society organizations working with them. UN (د) الوضوح والتشاور بشأن مسألة العودة. بالنظر إلى مختلف المبادرات المتعلقة بالعودة وعدم الوضوح الظاهر فيما يتعلق بالطريقة التي ترتبط بها هذه المبادرات بعضها البعض، وبقطاعات المشردين الذين تستهدفهم، والشواغل التي تثيرها هذه المسائل، تُشجع الحكومة بقوة على تسهيل التشاور على نطاق واسع مع المشردين والمنظمات غير الحكومية المحلية ومنظمات المجتمع المدني العاملة معها.
    The paramilitary group had reportedly started a campaign against Peace Communities and against human rights activists working with them. UN وذكر أن المجموعة شبه العسكرية بدأت حملة ضد جماعات السلام وضد نشطاء حقوق الإنسان العاملين معها.
    I saw you in Heller's office. - You're working with them. Open Subtitles -رأيتك في مكتب هيلر انتي تعملين معهم
    If I was working with them, why would I be here right now, casing a score? Open Subtitles إن كنت اعمل معهم ما سبب وجودي هنا الان ، أحصل على نقاط؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more