"working within" - Translation from English to Arabic

    • العمل داخل
        
    • يعملون داخل
        
    • العمل في إطار
        
    • العمل ضمن
        
    • تعمل في إطار
        
    • العاملة داخل
        
    • العاملين داخل
        
    • تعمل ضمن
        
    • العاملة في إطار
        
    • بالعمل في إطار
        
    • يعملون في إطار
        
    • تعمل داخل
        
    • العاملين ضمن
        
    • يعملون ضمن
        
    • عاملين في إطار
        
    The seminar on eco-development had concluded that difficulties existed in working within the context of increased decentralization. UN وأشار الى أن الحلقة الدراسية حول التنيمة اﻹيكولوجية خلصت الى أن صعوبات توجد في العمل داخل سياق زيادة اللا مركزية.
    She wished to know whether figures were available on persons with disabilities working within the United Nations system. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعملون داخل منظومة الأمم المتحدة متاحا.
    Therefore, working within the framework of human security may provide additional entry points for enhancing regional and national ownership of related efforts. UN ولذلك، فإن العمل في إطار الأمن البشري قد يوفر منطلقات أخرى لتعزيز أخذ المنطقة وبلدان المنطقة بزمام الجهود ذات الصلة.
    You know, you may want to consider working within the system rather than bashing your head against a brick wall time and time again. Open Subtitles تعرف ، ربما عليك أن تأخذ في الأعتبار العمل ضمن إطار النظام بدلاً من أن تضرب رأسك في الحائط
    That is, prisons must work within the parameters of their legitimate power, working within the legal framework and respecting human rights. UN أي يجب على السجون أن تعمل في إطار معايير سلطتها المشروعة وفي الإطار القانوني وإطار احترام حقوق الإنسان.
    Those words of Tommy Koh remind me of the friendships that were struck between delegations during the Conference, and these had positive consequences for cooperation among nations working within this Organization in the years that followed. UN هذه الكلمات التي قالها تومي كوه تذكرني بالصداقات التي قامت بين الوفود أثناء المؤتمر، وكانت لها نتائج ايجابية حفزت التعاون فيما بين اﻷمم العاملة داخل هذه المنظمة في السنوات التالية.
    Communication equipment which will allow for hands-free operation and direct communication with the safety officer and other individuals working within the hot zone. Goggles Binoculars UN ● معدات اتصال تسمح بعملية حرة وباتصال مباشر مع مسؤول السلامة وبقية الأفراد العاملين داخل المنطقة الساخنة.
    14. working within the parameters of its mandate, UNRWA has developed its own strategic plan, widely known as the medium-term plan for the period 2005-2009. UN 14 - وضعت الأونروا، وهي تعمل ضمن المعالم المحددة لولايتها، خطتها الاستراتيجية الخاصة المعروفة على نطاق واسع باعتبارها الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2005-2009.
    Section V reports on the activities of groups working within the Committee mandate on the development of relevant environment, energy and other statistics that support environmental-economic accounting. UN ويعرض الفرع الخامس أنشطة الأفرقة العاملة في إطار ولاية اللجنة المتعلقة بوضع إحصاءات البيئة والطاقة ذات الصلة وغيرها من الإحصاءات الداعمة للمحاسبة البيئية والاقتصادية.
    working within existing national frameworks and reinforcing existing mechanisms and tools UN العمل داخل الأطر الوطنية الموجودة وتعزيز الآليات والأدوات القائمة
    We welcome those developments and reiterate our determination to continue working, within the Organization, towards greater cooperation in the field of the environment. UN ونحن نرحب بهذه اﻷحداث ونعبر مجددا عن عزمنا على مواصلة العمل داخل المنظمة من أجل زيادة التعاون في ميدان البيئة.
    They covered concerns linked to outside activities, personal investments and relatives working within the United Nations system or for UNICEF programme partners. UN وقد تناولت هذه شواغل مرتبطة بأنشطة خارجية واستثمارات شخصية وأقارب يعملون داخل منظومة الأمم المتحدة أو لدى شركاء برامج اليونيسيف.
    Lastly, he emphasized that the outcome of the discussions on the pension scheme for the members of the Court and the judges of the Tribunals would not constitute a precedent for any other category of judges working within the United Nations system. UN واختتم كلمته بالتشديد على ألا تشكل نتائج المناقشات حول نظام المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين سابقة لأية فئة أخرى من القضاة الذين يعملون داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Ireland is also active in working within the European Union to strengthen the Union's policy on weapons of mass destruction. UN كما تنشط أيرلندا في العمل في إطار الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز سياسة الاتحاد بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    At present, every United Nations project seemed to reinvent its own framework for delivery instead of working within a common framework that had been centrally agreed and was monitored and improved regularly. UN ففي الوقت الحاضر، يبدو أن كل مشروع في الأمم المتحدة يعيد اختراع إطار التنفيذ الخاص به بدلا من العمل ضمن إطار مشترك يُتفق عليه مركزيا ويخضع للرصد والتحسين بصورة منتظمة.
    The Commission for the Promotion of Women in Science is an expert body working within the Ministry of Education, Science and Sport; it is composed of 14 members. UN لجنة النهوض بالمرأة في ميدان العلوم هيئة من الخبراء تعمل في إطار وزارة التربية والعلوم والرياضة؛ وتتألف من 14 عضوا.
    The rights to freedom of peaceful assembly and of association were being affected both by multilateral institutions themselves and by States working within those institutions. UN ويتأثر الحق في التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات بالمؤسسات المتعددة الأطراف ذاتها وكذلك بالدول العاملة داخل تلك المؤسسات.
    Professionals working within the child protection system need to be trained in inter-agency cooperation and protocols for collaboration. UN ويتعين تدريب المهنيين العاملين داخل نظام حماية الطفل في مجال التعاون بين الوكالات وبروتوكولات التعاون.
    14. working within the parameters of its mandate, UNRWA has developed its own strategic plan, widely known as the medium-term plan for the period 2010-2015. UN 14 - وضعت الأونروا، وهي تعمل ضمن المعالم المحددة لولايتها، خطتها الاستراتيجية الخاصة المعروفة على نطاق واسع باعتبارها الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2010-2015.
    A summary of the activities of the various groups working within the mandate of the Committee is available as a background document. UN ويرد موجز لأنشطة مختلف الأفرقة العاملة في إطار ولاية اللجنة متاحا كوثيقة معلومات أساسية.
    MERCOSUR and its associate member States were committed to working within the Space Conference of the Americas to improve regional and interregional cooperation. UN وتلتزم بلدان السوق والدول الأعضاء المنتسبة بالعمل في إطار مؤتمر الفضاء للأمريكتين لتحسين التعاون الإقليمي والأقاليمي.
    The development of integrated programmes addressing population issues, particularly family planning, within the context of sustainable economic activity, requires the participation of appropriately trained personnel working within effective institutional arrangements. UN ووضع برامج متكاملة تعالج قضايا السكان، وبخاصة تنظيم اﻷسرة، في سياق نشاط اقتصادي مستدام، أمر يتطلب مشاركة أفراد مدربين تدريبا مناسبا يعملون في إطار ترتيبات مؤسسية فعالة.
    The percentage of ethnic minorities working within the Central Administration is low. UN فالنسبة المئوية للأقليات الإثنية التي تعمل داخل الإدارة المركزية منخفضة.
    Emphasis will be placed on group learning about conflict and on the experience and practice of participants working within the area of conflict studies. UN وسوف ينصب الاهتمام على التعلم الجماعي فيما يتعلق بالمنازعات وعلى تجارب وممارسة المشتركين العاملين ضمن مجال دراسات المنازعات.
    Today, its staff comprises some 40 researchers working within five defined focus areas: energy and climate; regulating risks; transportation and urban land; the natural world; and health and environment. UN وبات ملاكها الوظيفي يتكون اليوم من نحو 40 باحثاً يعملون ضمن خمسة مجالات تركيز محددة هي: الطاقة والمناخ؛ وتنظيم المخاطر؛ والنقل والأراضي الحضرية؛ والعالم الطبيعي؛ والصحة والبيئة.
    They should include experts appointed by the Secretary-General, experts working within the United Nations system, and experts from Governments and from civil society. UN وأن تضم تلك اﻷفرقة خبراء يعينهم اﻷمين العام وخبراء عاملين في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وخبراء من الحكومات ومن المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more