"working woman" - Translation from English to Arabic

    • المرأة العاملة
        
    • للمرأة العاملة
        
    • امرأة عاملة
        
    • بالمرأة العاملة
        
    • للعاملة
        
    • حق العاملة
        
    Thus, as regards cash benefits, a working woman is eligible for 14 weeks of maternity leave at full pay. UN بموجب ذلك تستفيد المرأة العاملة من إجازة الولادة بمقدار ٥١ أسبوعا بأجر وظيفتها الكامل، بوصفها استحقاقات نقدية.
    In that connection, European Union funds and special programmes designed to enhance the image of the working woman were valuable. UN وفي هذا الصدد، قالت إن صناديق الاتحاد الأوروبي وبرامجه الخاصة، الموضوعة لتعزيز صورة المرأة العاملة كانت ذات قيمة.
    If a working woman dies during her employment and has contributed to the system for at least six consecutive months or 12 non-consecutive months, at least three of which are consecutive, her heirs are entitled to a death pension. UN أما إذا حدثت وفاة المرأة العاملة العاملة أثناء الخدمة وكان لديها اشتراك في نظام التأمينات مدته 6 شهور متصلة على الأقل أو 12 شهرا متقطعة منها 3 شهور متصلة على الأقل يستحق ورثتها معاش الوفاة.
    For a working woman this is an improvement, but for an unemployed or rural woman this has no meaning. UN وهذا يمثل تحسنا كبيرا للمرأة العاملة لكنه عديم المعنى بالنسبة للمرأة الريفية أو غير العاملة.
    She just does. The inside of a working woman's head is like the control tower at O'Hare Airport. Open Subtitles الداخلية للمرأة العاملة هو وبرج المراقبة في المطار.
    The Holy Prophet himself married a working woman. UN وقد تزوج النبي عليه السلام هو نفسه من امرأة عاملة.
    A working woman who sustains a work-related injury is entitled to the same measures, compensation, pensions, medical expenses, etc. UN كذلك تستحق المرأة العاملة إذا إصابتها إصابة عمل ما يستحق الرجل من إجراءات وتعويضات ومعاشات ومصاريف علاج...
    In order to correct that inequity, steps had been taken to ensure that a working woman who was married with children paid the same taxes as a man in the same situation. UN ومن أجل تصحيح حالة اللامساواة هذه، تم اتخاذ خطوات للتأكد من أن المرأة العاملة المتزوجة والتي لديها أطفال تدفع نفس الضرائب التي يدفعها الرجل الذي لديه حالة مماثلة لحالتها.
    Article 98 of the Labour Code states that it is prohibited to dismiss a working woman on account of her getting married or taking maternity leave. UN فقد منع قانون العمل في المادة 98 إنهاء عمل المرأة العاملة بسبب زواجها أو بسبب حصولها على إجازة الوضع.
    It will be the responsibility of the coach, psychotherapist or counselor to inform and train the working woman. UN ويقع على عاتق المدرب أو الطبيب النفسي أو المرشد مسؤولية توعية المرأة العاملة وتدريبها.
    These days, a working woman must have a skill. Open Subtitles هذهِ الأيام يجب على المرأة العاملة أن يكون لديها مهارة
    I don't know,it seems like there's this high-powered working woman box, and then there's this fiancee/wife box. Open Subtitles , لا أعرف , يبدو انه هناك صندوق المرأة العاملة و صندوق الخطيبة\الزوجة
    4. Under no circumstances may a working woman be dismissed during her maternity achieve. UN 4 - لا يجوز بأي حال من الأحوال فصل المرأة العاملة أثناء تمتعها بإجازة الوضع.
    4. The Right of a working woman to Complain about an Administrative Decision 76 UN 4 - حق المرأة العاملة في التظلم من القرار الإداري
    If a working woman leaves employment before reaching the age of 55, and she has contributed to the social insurance system for at least 15 years, she is entitled to receive an early retirement pension. UN أما إذا كان انتهاء خدمة المرأة العاملة قبل بلوغها سن 55 سنة ولديها اشتراك في نظام التأمينات لمدة 15 سنة على الأقل تحصل على معاش تقاعدي مبكر.
    A similar problem exists with survivor benefits associated with the pension of a retired working woman, in relation to their transfer to her widower or orphaned children. UN ويوجد اهتمام مماثل نحو تقرير معاش أيلولة بالنسبة للمرأة العاملة بمرتب عندما يسمح لها بالتقاعد وذلك عند وفاتها بالنسبة للأرمل أو أطفاله اليتامى.
    Pursuant to Articles 82 and 87 of the Labour Law, a working woman or a working father of a child is entitled to maternity leave lasting for 365 days counted from the day when the leave commences during the pregnancy, delivery and care for child. UN 861 - وبمقتضى المادة 82 والمادة 87 من قانون العمل، يحق للمرأة العاملة أو الأب العامل الذي لديه طفل الحصول على إجازة أمومة تستمر 365 يوما تحسب من يوم بداية الإجازة أثناء الحمل والولادة ورعاية الطفل.
    Bahraini legislation supports this view and lays the ground for realizing it. In particular, it has laid the groundwork for reconciling the working woman's situation with the family duties she shares with her husband. UN 112 - ويدعم التشريع البحريني هذه الرؤية ويساندها، إذا أنه يهيئ السبل لتحقيقها، بشكل خاص عندما هيأ للمرأة العاملة بما يتوافق مع وضعها و مع مهامها الأسرية المشتركة مع الرجل.
    The Holy Prophet himself married a working woman. UN وقد تزوج النبي عليه السلام هو نفسه من امرأة عاملة.
    It's so hard being a working woman in the mid'90s. Open Subtitles كم هو شاق جداً أن تكوني امرأة عاملة في منتصف التسعينات
    First Advisory Assembly on the working woman and Minors; First Seminar-Conference of the working woman; First and Second Venezuelan Congresses of Women. UN المجلس الاستشاري اﻷول المعني بالمرأة العاملة والقصر. والحلقة الدراسية اﻷولى - مؤتمر المرأة العاملة؛ والمؤتمران الفنزويليان اﻷول والثاني للمرأة.
    However, the consequences of such a refutation to the career of the working woman are well known. UN غير أن عواقب هذا الرفض على المستقبل الوظيفي للعاملة معروفة جيدا.
    (b) During the eight—month period following her delivery, a working woman is entitled to two daily rest periods, each of which must amount to not less than half an hour, in order to feed her child. UN )ب( حق العاملة في فترتي راحة طول مدة اﻟ٨ أشهر التالية للوضع، لا تقل كل فترة منهما عن نصف ساعة، وذلك لارضاع الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more