"workload and" - Translation from English to Arabic

    • عبء العمل
        
    • حجم العمل
        
    • عبء عمل
        
    • وعبء العمل
        
    • أعباء العمل
        
    • بعبء العمل
        
    • حجم عمل
        
    • عبء عملها وفي
        
    • وبالاستعاضة
        
    • لحجم العمل
        
    • لعبء
        
    • أعباء عمل
        
    • عبء أعمال
        
    • لأعباء العمل
        
    The 11 ad litem judges and the seven permanent judges at trial level handle a comparable workload and responsibility. UN ويضطلع القضاة المخصصون الأحد عشر والقضاة الدائمون السبعة في الدوائر الابتدائية بقدر مماثل من عبء العمل والمسؤولية.
    The Office’s experience is showing that workload and costing assessments for an organization that responds to changing client demand is an ongoing task. UN ويرى المكتب أن الخبرة تظهر أن تقدير عبء العمل والتكاليف يشكل عملية مستمرة في منظمة تستجيب لطلب من العملاء يتسم بالتغير.
    They have been reviewed in terms of changing operational requirements, distribution of workload and actual responsibilities and functions performed UN كما اُستعرضت من حيث تغير الاحتياجات التشغيلية وتوزيع حجم العمل والمسؤوليات والمهام الفعلية المضطلع بها
    The Committee had faced an unprecedented workload, and had also taken on responsibility for negotiating the Doha Review Conference. UN وقد واجهت اللجنة عبء عمل غير مسبوق وتولت المسؤولية عن التفاوض بشأن مؤتمر الدوحة الاستعراضي.
    There is, however, a need to develop language service workload and other standards by which the cost of various conference services could be compared to determine which duty station has a comparative cost advantage. UN ويظل مع ذلك من الضروري تطوير خدمة اللغات وعبء العمل وغير ذلك من المعايير التي يمكن بها مقارنة تكلفة مختلف خدمات المؤتمرات لتحديد مقر العمل اﻷفضل من حيث التكلفة النسبية.
    Finally, the Committee notes additional workload and costs, including : UN وفي الختام، تشير اللجنة إلى أعباء العمل والتكاليف الإضافية ومنها:
    The introduction of new information technology and procedures ought to have had some impact on workload and staffing. UN وينبغي أن يترتب على اﻷخذ بتكنولوجيا وإجراءات جديدة للمعلومات بعض اﻷثر على عبء العمل وملاك الموظفين.
    This will result in the reduction of the administrative workload and of travel costs and streamline official travel-related procedures; UN وسيؤدي هذا إلى الحد من عبء العمل الإداري وتكاليف السفر، إلى جانب تبسيط الإجراءات الرسمية المتصلة بالسفر؛
    This year's report again reflects the increasing workload and complexity of issues before the Council. UN ويبرز تقرير هذا العام مرة أخرى عبء العمل المتزايد على المجلس وتعقيد المسائل المعروضة عليه.
    The proposed establishment of six new posts would meet the increase in the workload and allow the timely processing of accounting transactions. UN ومن شأن الإنشاء المقترح لست وظائف جديدة أن يستجيب للزيادة في عبء العمل وأن يسمح بتجهيز المعاملات المحاسبية في حينها.
    The highest priority is given to quality, but this approach is unsustainable given the present workload and capacity. UN وتُعطى أعلى درجات الأولوية للجودة، ولكن هذا النهج ليس قابلا للاستدامة بالنظر إلى عبء العمل والقدرة الموجودين حاليا.
    In times of increased workload and decreased capacity, staff must perform other required functions, including revision. UN فعندما يزيد عبء العمل وتنقص القدرة يتوجب على الموظفين أداء المهام الأخرى المطلوبة، ومن بـينها المراجعة.
    The structural challenges for treaty bodies in terms of workload and availability of documentation were also stressed. UN وجرى التشديد أيضا على التحديات الهيكلية التي تواجهها هيئات المعاهدات من حيث حجم العمل ومدى توافر الوثائق.
    Furthermore, 1,689 outputs were added to the workload and implemented at the initiative of the Secretariat. UN وعلاوة على ذلك أضيف 689 1 ناتجا إلى حجم العمل ونفذت بمبادرة من الأمانة العامة.
    Furthermore, 1,732 outputs were added to the workload and implemented at the initiative of the Secretariat. UN علاوة على ذلك، أضيف 732 1 منتجا إلى حجم العمل ونفذت بمبادرة من الأمانة العامة.
    Implementing two different sets of procedures would create significant additional workload, and in particular: UN وسيؤدي تنفيذ مجموعتين مختلفتين من الإجراءات إلى إيجاد عبء عمل إضافي كبير، ولا سيما:
    As described in detail below, the workload and operational needs of the Division remain as demanding as ever. UN ولا يزال عبء عمل الشعبة واحتياجاتها التشغيلية، على النحو الوارد وصفه تفصيلا أدناه، تتصف بنفس الدرجة من الضخامة.
    There is, however, a need to develop language service workload and other standards so that the cost of various conference services could be compared to determine which duty station has a comparative cost advantage. UN ويظل مع ذلك من الضروري تطوير خدمة اللغات وعبء العمل وغير ذلك من المعايير التي يمكن بها مقارنة تكلفة مختلف خدمات المؤتمرات لتحديد مقر العمل الأفضل من حيث التكلفة النسبية.
    The Council recommends that the review group consider the workload and staffing of the Office. UN ويوصي المجلس بأن ينظر فريق الاستعراض في أعباء العمل الملقاة على عاتق المكتب وفي ملاك الموظفين المتاح لديه.
    Nevertheless, pronounced differences still exist, which become clear when employment is analyzed in more detail, especially with respect to workload and hierarchy. UN ومع ذلك، مازالت هناك فروق ملحوظة، مما يتضح عند تحليل العمالة بتفصيل أكبر، وخاصة فيما يتصل بعبء العمل والتسلسل الهرمي.
    Under any scenario, UNRWA will face an increased workload and a demand for personnel with specialized skills. UN وستواجه الأونروا في أي سيناريو حجم عمل متزايدا وطلبا على الموظفين من ذوي المؤهلات التخصصية.
    During the reporting period, the International Tribunal witnessed a significant increase in its workload and activities. UN في خلال الفترة التي يشملها التقرير، شهدت المحكمة الدولية زيادة ذات شأن في عبء عملها وفي أنشطتها.
    28.40 Resources estimated at $52,200 relate to general temporary assistance for periods of peak workload and for the replacement of staff on maternity leave ($50,300) and overtime ($1,900) for periods of peak workload and other exigencies. UN ٨٢-٠٤ تتصل الموارد المقدرة بمبلغ ٢٠٠ ٥٢ دولار بالمساعدة العامة المؤقتة التي تتعلق بفترات الذروة وبالاستعاضة عن الموظفات الغائبات في إجازات أمومة )٣٠٠ ٥٠ دولار( وبالعمل اﻹضافي )٩٠٠ ١ دولار( الخاص بفترات الذروة والمقتضيات اﻷخرى.
    The Committee is of the view that in a situation such as this, a request for additional posts should be based on actual experience of workload and demand. UN لذا ترى اللجنة أن طلب وظائف إضافية ينبغي في مثل هذه الحالات أن يستند إلى التجربة الفعلية لحجم العمل والطلب.
    Summary of Tribunals’ current workload, and future prospects UN موجز لعبء العمل الجاري في المحكمة، واحتمالات المستقبل
    From the host country point of view, the multiplication of service needs from each agency would lead to additional workload and costs associated with partnership in the operational system of the United Nations. UN ومن وجهة نظر البلد المضيف يؤدي تكاثر الاحتياجات الخدمية من كل منظمة الى أعباء عمل اضافية وتكاليف مرتبطة بالمشاركة في الجهاز التنفيذي لﻷمم المتحدة.
    Twenty additional military police would be required to support the increased investigative workload and to provide additional security escorts. UN ويتطلب الأمر إضافة عشرين فردا من أفراد الشرطة العسكرية من أجل مواجهة الزيادة في عبء أعمال التحقيق وتوفير مزيد من الحراس الأمنيين.
    One broad indicator of the upward trend in workload and output is reflected in the number of reports considered by the Advisory Committee and the related reports that the Committee itself issues. UN وثمة مؤشرٌ عام يدل على المنحى التصاعدي لأعباء العمل والإنتاج، يتمثل في عدد التقارير التي تنظر فيها اللجنة الاستشارية والتقارير المقابلة التي تصدرها اللجنة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more