"workload for" - Translation from English to Arabic

    • عبء عمل
        
    • عبء العمل بالنسبة
        
    • عبء العمل على
        
    • عبء العمل عن
        
    • حجم العمل المناط
        
    • حجم عمل
        
    • عبء العمل المتعلق
        
    • عبء العمل وجود
        
    • بعبء عمل
        
    • أعباء عمل
        
    • إلى عبء
        
    • عبء العمل الذي يتحمله
        
    • عبء العمل المرتبط
        
    • عبء العمل الواقع
        
    • وعبء عمل
        
    This contributed to an excessive workload for the Project Manager and presented a risk to effective project management and control. UN وأسهم ذلك في وقوع عبء عمل مفرط على كاهل مدير المشروع، وعرّض فعالية إدارة المشروع والرقابة عليه للخطر.
    Each addition to the system generates extra workload for the treaty bodies and the Secretariat. UN وتُوَلِّد كل إضافة إلى النظام عبء عمل إضافيا بالنسبة إلى هيئات المعاهدات والأمانة العامة.
    The high intensity of activity at both trial and appeals level also involved a particularly high workload for Prosecutor Hassan Jallow and Registrar Adama Dieng and their respective offices. UN كما انطوى النشاط المكثف للغاية في الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف على عبء عمل كبير بصورة خاصة للمدعي العام حسن جالو ورئيس قلم المحكمة أداما ديينغ ومكتبيهما.
    The delay in preparing the plans was a result of increased workload for the missions. UN وكان التأخير في إعداد الخطط نتيجة لزيادة عبء العمل بالنسبة للبعثات.
    This has reduced the workload for hiring managers when evaluating applicants, which in turn has reduced the average number of days for step 2. UN وقد خفض هذا عبء العمل على كاهل المديرين المكلفين بالتعيين عند تقييم المتقدمين للوظيفة، وقلل هذا بدوره من متوسط عدد الأيام التي تستغرقها الخطوة 2.
    This would result in a more manageable workload for the incumbent of the Budget/Administrative Officer post at the P-3 level. UN وسيسفر هذا عن تخفيف عبء العمل عن شاغل وظيفة موظف شؤون الميزانية/الشؤون الإدارية برتبة ف-3، بحيث يمكنه التعامل معه.
    The workload for review editors will be particularly heavy during the final stages of report preparation, including attending meetings at which writing teams consider the results of the review rounds. UN وسيكون حجم العمل المناط بالمحررين المراجعين ثقيلاً بوجه خاص خلال المراحل النهائية من إعداد التقرير، بما في ذلك حضور الاجتماعات التي تنظر فيها أفرقة الصياغة في نتائج جولات الاستعراض.
    The addition of new cases to be tried at the Tribunal has generated an additional workload for Trial Chambers. UN 52 - وأسفرت إضافة قضايا جديدة يجب أن تبت فيها المحكمة عن عبء عمل إضافي للدوائر الابتدائية.
    The revocation of the transfer of Michel Bagaragaza's case to the Netherlands created an additional workload for the Tribunal. UN وأنشأ إبطال إحالة قضية ميشيل باغاراغازا إلى هولندا عبء عمل إضافيا للمحكمة.
    :: Interlocutory appeals represent an increasing workload for the Appeals Chamber. UN :: تزيد الطعون التمهيدية من عبء عمل دائرة الاستئناف.
    In 2000, the workload for the Unit has increased by over 40 per cent and in 2001 it is forecast to increase by a further 25 per cent. UN وفي عام 2000، ازداد عبء عمل الوحدة بنسبة تتجاوز 40 في المائة ويتوقع أن يزداد في عام 2001 بنسبة أخرى قدرها 25 في المائة.
    Owing to the different requirements of each parent organization, these arrangements have resulted in an additional workload for ITC, the United Nations and WTO. UN ونتيجة للمتطلبات المختلفة لكل منظمة أم، أسفرت هذه الترتيبات عن عبء عمل إضافي بالنسبة لمركز التجارة الدولية والأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية.
    While this has been quite effective in fostering interdisciplinary collaboration, it has also involved significant additional workload for staff. UN وبينما حقق هذا النهج نجاحا ملموسا في تعزيز التعاون بين التخصصات، إلا أنه أسفر عن زيادة كبيرة في عبء عمل الموظفين.
    This resulted in a further increase in workload for the Client Services, Records Management and Distribution Unit, necessitating temporary additional resources to assist in the verification process. UN ونتج عن ذلك زيادة إضافية في عبء العمل بالنسبة إلى وحدة خدمة العملاء وإدارة السجلات والتوزيع، مما استلزم موارد إضافية مؤقتة للمساعدة في عملية التحقق.
    Although there were cost benefits associated with the use of off-site translators, there were also a number of disadvantages, including an increased workload for programming officers and front-office staff. UN ورغم تحقيق بعض المزايا من حيث التكلفة بفضل التعامل مع مترجمين من خارج الموقع، فهناك أيضا عدد من المساوئ، شملت زيادة في عبء العمل بالنسبة لمسؤولي البرمجة وموظفي المكاتب الأمامية.
    The workload for the United Nations Volunteer/Engineers deployed to the regional offices will proportionally increase. UN وسيتزايد عبء العمل على متطوعي الأمم المتحدة/المهندسين الذين تم توزيعهم على المكاتب الإقليمية بالتناسب.
    The Unit now has access to the Intranets of 17 participating organizations, which facilitates information-gathering, in particular at the preliminary desk review stage, and reduces the workload for the organizations concerned. UN ولدى الوحدة الآن إمكانية الوصول إلى الشبكات الداخلية لـ 17 منظمة مشاركة، مما يسهل جمع المعلومات، وبخاصة في مراحل الاستعراض المكتبي الأولي، ويقلل من عبء العمل على المنظمات المعنية.
    54. Village water-supply projects financed in Malawi, Guinea-Bissau, Equatorial Guinea and Senegal and identified in Lesotho, Mali, Cape Verde and the Gambia aim at reducing the workload for women, and at increasing the quantity of water consumed and improving its quality. UN ٥٤ - أما مشاريع امدادات المياه للقرى، التي تم تمويلها في ملاوي وغينيا بيساو وغينيا الاستوائية والسنغال، والتي تم تحديدها في ليسوتو ومالي والرأس اﻷخضر وزامبيا فتستهدف تخفيض عبء العمل عن المرأة، وزيادة كمية المياه المستهلكة، وتحسين نوعيتها.
    The workload for review editors will be particularly heavy during the final stages of report preparation, including attending meetings at which writing teams consider the results of the review rounds. UN وسيكون حجم العمل المناط بمحرري الاستعراض ثقيلاً بوجه خاص خلال المراحل النهائية من إعداد التقرير، بما في ذلك حضور الاجتماعات التي تنظر فيها أفرقة الصياغة في نتائج جولات الاستعراض.
    This situation has resulted in an increased workload for mandate holders beyond that envisaged when they were appointed. UN وقد أدى هذا الوضع إلى زيادة في حجم عمل المكلفين بولايات يفوق الحد المتوقع لدى تعيينهم.
    Both the anticipated and already delivered trial judgements are expected to significantly increase in the appeals workload for the biennium 2012-2013. UN ومن المتوقع أن تؤدي الأحكام، المتوقع صدورها والتي صدرت فعلا، إلى زيادة كبيرة في عبء العمل المتعلق بدعاوى الاستئناف لفترة السنتين 2012-2013.
    The latter principles were to be understood to mean that no recruitment would start unless there was sufficient workload for new staff, and that recruitment would follow the pace of integration. UN ورئي أن القصد من هذه المبادئ ينبغي أن يفهم على أنه لا يمكن الشروع في التعيين ما لم يبرر عبء العمل وجود موظفين جدد، وأن التعيين ينبغي أن يتزامن في وتيرته مع التكامل.
    49. The Commission then further discussed the issues of workload for members of the Commission on the Limits of the Continental Shelf and funding for its members attending meetings of subcommissions. UN 49 - وناقشت اللجنة من ثم المسائل الخاصة بعبء عمل أعضاء لجنة حدود الجرف القاري، وتمويل أعضائها الذين يحضرون اجتماعات اللجان الفرعية.
    29. Despite the impact of a long period of part-time work on pension entitlements, career opportunities and remuneration, young men and women often preferred to opt for a lighter workload for a few years after the birth of a child and they should not be deprived of that opportunity. UN 29 - وأضافت قائلة إنه على الرغم مما يخلفه العمل غير المتفرغ لفترات طويلة من تأثير على مستحقات المعاش التقاعدي وفرص التوظيف والأجر، فإن الشبان والشابات يفضلون غالبا اختيار أعباء عمل أخف حملا لسنوات قليلة بعد ولادة طفل وبالتالي لا ينبغي حرمانهم من هذه الفرصة.
    This situation results in an additional workload for the already hard-working staff on board and subsequent demotivation. UN ويؤدي هذا الوضع إلى عبء إضافي على الموظفين الموجودين بالخدمة والذين يعملون أصلاً بكدّ، وإلى تثبيط عزمهم نتيجة لذلك.
    35. MINUSCA has created a considerable additional workload for the Engineering Section of the Logistics Support Division. UN 35 - أسفر إنشاء البعثة عن ازدياد عبء العمل الذي يتحمله قسم الهندسة التابع لشعبة الدعم اللوجستي ازديادا كبيرا.
    workload for delivery of procurement training UN عبء العمل المرتبط بتنفيذ التدريب بشأن المشتريات
    The increase in the strength of military and police personnel authorized by the Security Council after the earthquake has also resulted in additional workload for the Unit in connection with training on gender issues. UN كما أدت الزيادة في قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذي أذن به مجلس الأمن بعد الزلزال إلى زيادة عبء العمل الواقع على الوحدة فيما يتصل بالتدريب في مجال الشؤون الجنسانية.
    The establishment of appointment and promotion bodies and other personnel functional committees would entail extensive responsibilities and additional workload for the section. UN ومن شأن إنشاء هيئات للتعيين والترقية وغيرها من الهيئات المختصة بشؤون الموظفين أن يستتبع مسؤوليات واسعة النطاق وعبء عمل إضافي على القسم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more