"workload of the committee" - Translation from English to Arabic

    • عبء عمل اللجنة
        
    • بعبء عمل اللجنة
        
    • حجم عمل اللجنة
        
    • أعباء اللجنة
        
    • عبء العمل الملقى على عاتق اللجنة
        
    • عبء عملها
        
    • عبء العمل الذي يتعين على اللجنة
        
    • عبء العمل الواقع على اللجنة
        
    • عبء عمل لجنة
        
    • أعباء عمل اللجنة
        
    • حجم أعمال اللجنة
        
    More details regarding how the new methods would impact the workload of the Committee would be appreciated. UN ومما سيحظى بالتقدير تقديم المزيد من التفاصيل فيما يتعلق بالكيفية التي ستؤثر بها الطُرق الجديدة على عبء عمل اللجنة.
    5. The preparation of LOIPRs will imply a significant increase in the workload of the Committee and the Secretariat. UN 5- سيستتبع إعداد قوائم المسائل السابقة لتقديم التقارير زيادة لا يُستهان بها في عبء عمل اللجنة والأمانة.
    4. Recommends that the Secretary-General make available to the States parties at their meeting all relevant information on the workload of the Committee and comparative information in respect of the other human rights treaty bodies. UN 4- توصي بأن يقدم الأمين العام إلى الدول الأطراف، في اجتماعها، جميع المعلومات ذات الصلة بعبء عمل اللجنة والمعلومات المشابهة فيما يتصل بسائر هيئات الإشراف على معاهدات حقوق الإنسان.
    Noting the concern expressed by the Commission on Human Rights at the increasingly heavy workload of the Committee and the resulting difficulties faced by it in the fulfilment of its functions, UN وإذ تلاحظ القلق الذي أعربت عنه لجنة حقوق الانسان إزاء حجم عمل اللجنة المتزايد باستمرار وما ينجم عن ذلك من صعوبات تواجهها اللجنة في أداء مهامها،
    One representative said that the increased workload of the Committee warranted giving it more time to work. UN وصرح أحد الممثلين بأن ازدياد أعباء اللجنة يبرر إعطاءها مزيداً من الوقت للعمل.
    The workload of the Committee under the Optional Protocol to the Covenant continued to grow during the reporting period, as demonstrated by the large number of cases registered. UN وقد استمرت زيادة عبء العمل الملقى على عاتق اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، خلال الفترة قيد الاستعراض، ويتضح ذلك من العدد الكبير من الحالات المسجلة.
    While noting with appreciation that the high workload of the Committee was a result of the improved reporting rate for periodic reports submitted by States parties, as well as the high number (175) of States parties to the Convention, the Committee expressed concern at the persisting backlog of reports awaiting consideration. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أن عبء عملها الكبير ناجم عن تحسن معدل تقديم التقارير الدورية من الدول الأطراف، وكذلك ارتفاع عدد الدول الأطراف في الاتفاقية (175 دولة)، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء استمرار تراكم التقارير التي لم يُنظر فيها بعد.
    Emphasizing the significantly increased workload of the Committee over the course of its mandate, UN وإذ يؤكد أن عبء عمل اللجنة ازداد بدرجة كبيرة خلال فترة ولايتها،
    She hoped that the process would serve as an example for other texts and contribute to alleviating the ever-increasing workload of the Committee. UN وأعربت عن الأمل في أن تكون العملية مثالا يحتذى في النصوص الأخرى وأن تسهم في تخفيف عبء عمل اللجنة الآخذ في التزايد باستمرار.
    In addition, the recent adoption by the General Assembly of two new Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child was expected to increase significantly the workload of the Committee as a result of the reporting requirements foreseen therein. UN وفضلا عن ذلك، من المتوقع أن يؤدي اعتماد الجمعية العامة مؤخرا للبروتوكولين الاختياريين الجديدين لاتفاقية حقوق الطفل إلى زيادة ملحوظة في عبء عمل اللجنة نتيجة لمتطلبات الإبلاغ المتوقعة فيهما.
    Such an increase was considered crucial given the extremely heavy workload of the Committee, mainly as a result of the very encouraging high number of ratifications. UN واعتبرت هذه الزيادة عنصراً حاسماً بالنظر إلى عبء عمل اللجنة بالغ الثقل، وذلك في الغالب نتيجة للزيادة المشجعة جداً في عدد المصادقات.
    She said that, due to the increasing workload of the Committee, it was recommending that its mid-year meeting be extended from two to three days and that provision be made for that adjustment in the Protocol's budget. UN 177- قالت إنه بالنظر إلى عبء عمل اللجنة المتزايد، فإنها توصي بتمديد اجتماع نصف السنة الذي تعقده من يومين إلى ثلاثة أيام وأن توفر مخصصات لهذا التعديل في ميزانية البروتوكول.
    4. Recommends that the SecretaryGeneral make available to the States parties at their meeting all relevant information on the workload of the Committee and comparative information in respect of the other human rights treaty bodies. UN 4- توصي بأن يقدم الأمين العام إلى الدول الأطراف، في اجتماعها، جميع المعلومات ذات الصلة بعبء عمل اللجنة والمعلومات المشابهة فيما يتصل بسائر هيئات الإشراف على معاهدات حقوق الانسان.
    4. Recommends that the Secretary-General make available to the States parties at their meeting all relevant information on the workload of the Committee and comparative information in respect of the other human rights treaty bodies. UN ٤ - توصي بأن يقدم اﻷمين العام إلى الدول اﻷطراف، في اجتماعها، جميع المعلومات ذات الصلة بعبء عمل اللجنة والمعلومات المشابهة فيما يتصل بسائر هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق الانسان.
    4. Recommends that the SecretaryGeneral make available to the States parties at their meeting all relevant information on the workload of the Committee and comparative information in respect of the other human rights treaty bodies. UN 4- توصي بأن يقدم الأمين العام إلى الدول الأطراف، في اجتماعها، جميع المعلومات ذات الصلة بعبء عمل اللجنة والمعلومات المشابهة فيما يتصل بسائر هيئات الإشراف على معاهدات حقوق الإنسان.
    Recalling that the Commission on Human Rights has also expressed concern at the increasingly heavy workload of the Committee and the resulting difficulties faced by it in the fulfilment of its functions, UN وإذ تشير الى أن لجنة حقوق الانسان أعربت أيضا عن قلقها إزاء حجم عمل اللجنة المتزايد باستمرار وما ينجم عن ذلك من صعوبات تواجهها اللجنة في أداء مهامها،
    While the magnitude, diversity and complexity of the workload of the Committee has increased significantly over the years, there has not been a commensurate increase in the level of resources available to it. UN وعلى الرغم من الزيادة الكبيرة في حجم عمل اللجنة وتنوعه وتعقيده عبر السنين، لم تحدث زيادة تناسبه في مستوى الموارد المخصصة لها.
    One representative said that the increased workload of the Committee warranted giving it more time to work. UN وصرح أحد الممثلين بأن ازدياد أعباء اللجنة تبرر إعطاءها مزيداً من الوقت للعمل.
    One representative said that the increased workload of the Committee warranted giving it more time to work. UN وصرح أحد الممثلين بأن ازدياد أعباء اللجنة يبرر إعطاءها مزيداً من الوقت للعمل.
    71. Ms. Lee referred to the workload of the Committee. UN 71- وأشارت السيدة لي إلى عبء العمل الملقى على عاتق اللجنة.
    While noting with appreciation that the high workload of the Committee was a result of the improved reporting rate for periodic reports submitted by States parties, as well as the high number (175) of States parties to the Convention, the Committee expressed concern at the persisting backlog of reports awaiting consideration. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أن عبء عملها الكبير ناجم عن تحسن معدل تقديم التقارير الدورية من الدول الأطراف، وكذلك ارتفاع عدد الدول الأطراف في الاتفاقية (175 دولة)، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء استمرار تراكم التقارير التي لم يُنظر فيها بعد.
    GE.07-44306 (E) 131207 The workload of the Committee under the Optional Protocol to the Covenant continued to grow during the reporting period, as demonstrated by the large number of cases registered. UN وما برح عبء العمل الذي يتعين على اللجنة الاضطلاع به بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد يزداد خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كما يُستدل من العدد الكبير من القضايا المسجلة.
    Concerned about the workload of the Committee as a result of the growing number of ratifications, in addition to the backlog of reports pending consideration, as reflected in annex I, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء عبء العمل الواقع على اللجنة من جراء تزايد عدد التصديقات، بالإضافة إلى تراكم التقارير التي لم ينظر فيها بعد، كما هو مبيّن في المرفق الأول،
    21. The workload of the Committee against Torture had stabilized, and 14 reports and 22 communications had been examined at its last two sessions. UN 21 - وبقي عبء عمل لجنة مناهضة التعذيب على حاله، إذ بحثت في دورتيها الأخيرتين 14 تقريرا و 22 رسالة.
    However, considering that the Committee's consideration of one of the reports was delayed - although the report was ready, it could not be considered in time owing to the increased workload of the Committee and subsequent delays - Cuba has decided to submit this report as the combined fifth and sixth reports. UN ونظرا للتأخير في نظر أحد تقارير - حيث أنه لم تتسن مناقشته في الوقت المناسب نتيجة لزيادة أعباء عمل اللجنة وما ترتب على ذلك من تأخير - تقرر إعداد هذا التقرير بوصفه التقرير الموحد الخامس والسادس.
    1. While noting with appreciation that the increased workload of the Committee was, inter alia, a result of the improved reporting rate by States parties, the Committee expressed concern at the persisting backlog of reports awaiting consideration (an average of approximately 25 reports). UN 1- بينما لاحظت اللجنة بتقدير أن ارتفاع حجم أعمال اللجنة ناجم عن جملة أمور، منها تحسن معدل التقارير التي تقدمها الدول الأطراف، أعربت عن قلقها إزاء استمرار تراكم التقارير التي لم ينظر فيها بعد (نحو 25 تقريراً في المتوسط).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more