"world into" - Translation from English to Arabic

    • العالم إلى
        
    • بالعالم إلى
        
    • عالمنا إلى
        
    • العالم الى
        
    • العالم نحو
        
    It is too simplistic to divide the world into pro- and anti-globalization camps. UN وفي تقسيم العالم إلى معسكرين أحدهما مؤيد للعولمة والآخر معارض لها تبسيط مفرط.
    If we act with courage and determination, we can turn the hopes of billions across the world into reality. UN وإذا تصرفنا بشجاعة وتصميم، يمكننا تحويل آمال البلايين عبر العالم إلى حقيقة.
    Globalization, the digital revolution and the triumph of free trade have transformed the world into a vibrant world economy. UN إن العولمة، والثورة الرقمية، وانتصار التجارة الحرة أمور تحوّل العالم إلى اقتصاد عالمي نشط.
    At the height of the crisis, we succeeded in avoiding the worst-case scenario: a surge of uncontrolled protectionism, which would have thrown the world into a deep depression. UN وفي ذروة الأزمة، نجحنا في تفادي سيناريو أسوأ الافتراضات: زيادة الحمائية بلا أي قيود، والتي كان من الممكن أن تدفع بالعالم إلى هوة كساد عميق.
    They were reassured that we intend to take the world into the future as partners and not as adversaries. UN فقد اطمأنوا إلى أننا ننوي أن نأخذ بيد العالم إلى المستقبل كشركاء وليس كخصوم.
    The new millennium is being shaped by forces of globalization that are turning our world into a village. UN والألفية الجديدة تقوم بصياغتها قوى العولمة التي تعكف على تحويل العالم إلى قرية.
    If before we divided the world into drug producers and consumers, the same problems today tend to confront all countries, both in the North and in the South. UN ومع أننا درجنا على تقسيم العالم إلى بلدان منتجة للمخدرات وبلدان مستهلكة لها، فإن نفس المشاكل تواجه اليوم جميع البلدان، في الشمال والجنوب على السواء.
    Now that we have overcome the dividing lines of the ideological confrontation, we must learn how to erase other lines that divide the peoples of our world into rich and poor, educated and uneducated. UN واﻵن وقد تغلبنا على الخطوط التي تفصل بين المواجهة الايديولوجية، يجب علينا أن نتعلم كيف نمحو الخطوط التي تفصل بين شعوب العالم إلى شعوب غنية وشعوب فقيرة، ومتعلمة وغير متعلمة.
    Secondly, if one of the features of globalization was to turn the world into a global village through information and communications technologies, then growing disparities between developed and developing countries would become even more intolerable. UN وثانيها أنه لو كان أحد سمات العولمة يحول العالم إلى قرية عالمية عن طريق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فإن تزايد الفوارق بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية سيصبح أمرا لا يحتمل بشكل أكبر.
    That will truly help us to bring the realities of the world into our halls. UN وذلك سيساعدنا فعلا على جلب وقائع العالم إلى قاعاتنا.
    Until 1989, the wall and the barbed wire across our country symbolized the division of Europe and the rest of the world into two blocs. UN وحتى عام 1989، كان الجدار والأسلاك الشائكة في بلدنا رمزا لانقسام أوروبا وبقية العالم إلى كتلتين.
    To divide the world into central and marginal countries is not merely an academic exercise or a matter of ideology. UN وتقسيم العالم إلى بلدان مهمة وبلدان هامشية ليس عملية أكاديمية أو مسألة أيديولوجية فحسب.
    The division of the world into developed and developing countries does nothing to assuage our common fears and uncertainties. UN وانقسام العالم إلى بلدان متقدمة النمو وأخرى نامية لم يخفف من حدة مخاوفنا وهواجسنا المشتركة.
    Missile defences create the Sisyphean dilemma of plunging the world into another costly and destabilizing arms race. UN إن الدفاعات بالقذائف تخلق معضلة سيسفوس اللانهائية بجر العالم إلى أعماق سباق آخر للتسلح مكلف ومزعزع للاستقرار.
    Failure to achieve those goals would risk turning the world into one massive slum. UN والإخفاق في بلوغ تلك الأهداف من شأنه أن يجازف بتحويل العالم إلى حي فقير كبير واحد.
    Yet, the patterns of knowledge generation and diffusion in the current world order divide the world into producers and users of knowledge. UN ومع ذلك، فإن أنماط توليد المعارف ونشرها في النظام العالمي الحالي تقسم العالم إلى منتجين ومستخدمين للمعارف.
    On the other hand, issues that have been dormant for decades have emerged, drawing the world into a pattern of conflict, ethnic strife and violence. UN ومن جهة أخرى، ظهرت قضايا كانت ساكنة طيلة عقود، مما جر العالم إلى نمط من النزاع والصراع اﻹثني والعنف.
    Moreover, the financial crisis of 2008 had plunged the world into an economic recession from which the international community was still struggling to recover. UN وعلاوة على ذلك، فقد دفعت الأزمة المالية التي وقعت عام 2008 بالعالم إلى انحسار اقتصادي ما زال المجتمع الدولي يكافح للخروج منه.
    We welcome the opportunity to share our experiences in implementation and to exchange ideas on the ongoing process of transforming our world into one fit for children. UN ونرحب بفرصة تشاطر خبراتنا في تنفيذ وتبادل الآراء بشأن العملية المستمرة المتمثلة في تحويل عالمنا إلى عالم يصلح للأطفال.
    The technological revolution, together with the spread of computers and information, had reduced distances between peoples and transformed the world into a global village. UN وإن الثغرة التكنولوجية مع انتشار الحواسب وبث المعلومات قد قللت المسافات بين الشعوب وحولت العالم الى قرية عالمية.
    The MDGs galvanized the world into action. UN لقد حركت الأهداف الإنمائية للألفية مشاعر العالم نحو اتخاذ إجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more