"world is still" - Translation from English to Arabic

    • العالم لا يزال
        
    • العالم ما زال
        
    • زال العالم
        
    • العالم مازال
        
    • لا يزال العالم
        
    • ولا يزال العالم
        
    Yet the world is still far from secure and peaceful: many parts of it are still fraught with inter- and intra-State conflict and tensions. UN غير أن العالم لا يزال بعيدا عن اﻷمن والسلام: إذ لا تزال تعصف بالعديد من بقاع العالم نزاعات وتوترات بين الدول وداخلها.
    Although we are now witnessing signs of gradual recovery, we are nonetheless aware of the fact that the world is still mired in the consequences of the recession. UN وعلى الرغم من أننا نشهد الآن مؤشرات الانتعاش التدريجي، فإننا نعي أن العالم لا يزال يتخبط في عواقب الركود.
    We realize that the world is still full of threats, and our common impulse is to understand these threats and their causes and to find ways to overcome them collectively. UN ونحن ندرك أن العالم لا يزال مليئا بالمخاطر، ودافعنا المشترك هو فهم هذه المخاطر وأسبابها وإيجاد سبل للتغلب عليها جماعيا.
    However, the world is still in the process of learning that only dialogue can help us to build mutual trust and understanding. UN لكن العالم ما زال في عملية تعلم أن الحوار وحده يمكن أن يساعد في بناء الثقة والتفاهم المتبادلين.
    Yet the world is still far from realizing the Millennium Development Goals in the light of the 2015 deadline. UN غير أن العالم ما زال أبعد ما يكون عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في ضوء الموعد النهائي المحدد بعام 2015.
    Alas, the world is still the theatre of tragic and unforeseeable events. UN ولﻷسف الشديد، ما زال العالم مسرحا ﻷحداث مفجعة يصعب التنبؤ بها.
    But the world is still not stable. UN ولكن العالم مازال دون استقرار.
    The world is still at the teething stage of an emerging new world order. UN إن العالم لا يزال في المراحل الأولى لظهور نظام عالمي جديد.
    The world is still undergoing profound changes, and the transition toward multipolarity has accelerated. UN إن العالم لا يزال يعيش فترة تغييرات عميقة، والتحــول صــوب تعــدد اﻷقــطاب يتخــذ خطوات متسارعة.
    The world is still faced with crude and massive violations of human rights. UN ذلك أن العالم لا يزال يواجه انتهاكات فجﱠة وضخمة لحقوق اﻹنسان.
    But the world is still dangerously unsettled today, and the United Nations efforts in peacemaking and peacekeeping have had mixed success at best. UN إلا أن العالم لا يزال اليوم مضطربا بدرجة خطيرة، وجهود الأمم المتحدة المبذولة في صنع السلام وحفظ السلام حققت نجاحا مختلطا على أحسن تقدير.
    Although the danger of global conflict arising from ideological confrontation has now, in large measure, receded, the world is still full of threats to peace. UN ولئن كان خطر الصراعات العالمية الناشيء من المواجهات اﻷيديولوجية قد تراجع اﻵن بقدر كبير فإن العالم لا يزال مليئا بالتهديدات للسلام.
    The world is still imperfect. UN إن العالم لا يزال بعيدا عن الكمال.
    In conclusion, as we move into the new millennium, the world is still a place largely besieged by poverty and underdevelopment, conflict and war. UN وفي الختام، فإننا نشهد، ونحن ننتقل الى القرن الجديد، أن العالم لا يزال مكانا يحيق به على نطاق واسع الفقر والتخلف، والصراعات والحروب.
    Although the world is still grappling with the effects of those multiple and interrelated crises, the call of last week's summit on the Millennium Development Goals (MDGs) for intensified collective action gives hope for optimism. UN ورغم أن العالم لا يزال يواجه آثار تلك الأزمات المتعددة والمترابطة، فإن الدعوة التي صدرت في الأسبوع الماضي عن اجتماع القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية لتكثيف الإجراءات المشتركة إنما تبعث الأمل على التفاؤل.
    Our hopes and goals for the future notwithstanding, the world is still encumbered with the legacies of the twentieth century. UN وعلى الرغم من آمالنا وأهدافنا في المستقبل، فإن العالم ما زال مثقلا بتركات القرن العشرين.
    However, the world is still far from peaceful. UN ومع ذلك، فإن العالم ما زال بعيدا عن أن يكون عالم سلام.
    Moreover, we are repeatedly reminded that despite many advancements this world is still very fragile and vulnerable. UN علاوة على ذلك، رغم العديد من جوانب التقدم ثمة ما يذكرنا مرارا بأن هذا العالم ما زال هشا وضعيفا جدا.
    Five years later, the world is still faced with the challenges of poverty, hunger, disease and illiteracy. UN وبعد خمس سنوات من هذا التاريخ، ما زال العالم يواجه تحديات الفقر والجوع والمرض والأمية.
    You have been a thief a drug dealer and a hustler and the world is still full of temptation. Open Subtitles ... كنت لصا ً ... تاجر مخدرات و مجرم و العالم مازال مليئ بالإغراءات
    Although there have been some positive signs and developments, the world is still confronted by unresolved challenges. UN وعلى الرغم من أن هناك بعض الإشارات والتطورات الإيجابية، لا يزال العالم يجابه تحديات لم تحل.
    Precisely because, so far, global integration has affected only a dozen developing countries, the economic world is still divided. UN ولأن الاندماج العالمي لم يؤثر، حتى الآن، إلا على اثني عشر بلدا من البلدان النامية، ولا يزال العالم الاقتصادي مجزأً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more