"world oil prices" - Translation from English to Arabic

    • أسعار النفط العالمية
        
    • لأسعار النفط العالمية
        
    • الأسعار العالمية للنفط
        
    • أسعار النفط في العالم
        
    High world oil prices and capital inflows are strengthening the balance of payments and contributing to exchange-rate appreciation. UN ويـقوّي ارتفاع أسعار النفط العالمية وتدفقات رأس المال ميزان المدفوعات وتساهم في رفع قيمة سعر الصرف.
    However, the debt situation is expected to worsen, as middle-income countries go deeper in debt with the threat of rising world oil prices. UN بيد أنه يتوقع أن تتفاقم حالة الدين، حيث يزداد دين البلدان المتوسطة الدخل مع خطر ارتفاع أسعار النفط العالمية.
    The working population, as well as low-income and poor groups in developing countries such as ours, face tough challenges due to escalating world oil prices and increases in the prices of essential food items. UN ويواجه السكان العاملون وأيضا الجماعات الفقيرة وذات الدخل المنخفض في البلدان النامية، مثل بلدنا، تحديات صعبة بسبب ارتفاع أسعار النفط العالمية والزيادات في أسعار المواد الغذائية الرئيسية.
    Further hikes in world oil prices would adversely affect regional economic growth, inflation and current-account balances. UN وسيؤثر حدوث زيادات أخرى في أسعار النفط العالمية تأثيرا سلبيا على النمو الاقتصادي الإقليمي والتضخم وأرصدة الحسابات الجارية.
    It is expected to be able to absorb the increase in its costs owing to favourable world oil prices.) UN ومن المتوقع أن تكون قادرة على استيعاب الزيادة في التكاليف نظرا لأسعار النفط العالمية الملائمة.
    37. Finally, the Special Rapporteur notes that, in contrast to the beginning of the year, Iraq’s revenues from oil exports have risen sharply in recent months owing to higher world oil prices. UN 37 - وأخيرا، يلاحظ المقرر الخاص أنه، خلافا لما كان عليه الحال في بداية العام، ارتفعت إيرادات العراق من صادرات النفط بصورة حادة في الأشهر الأخيرة نتيجة لارتفاع الأسعار العالمية للنفط.
    Increasing world oil prices and the accompanying inflation tend to result in rising prices for food and other basic commodities, making them unaffordable for the average household. UN وتسبب أسعار النفط العالمية الآخذة في الزيادة والتضخم المرافق لها تزايداً في أسعار الغذاء وغير ذلك من السلع الأساسية الرئيسية، بحيث أصبحت بعيدة عن متناول الأسر المعيشية المتوسطة.
    This time, and on this particular issue, my appeal goes to the oil-producing countries, a good number of which I hope are gathered here, to do something about world oil prices to enable the poor countries of the world to survive and have some resources to promote social development. UN وفي هذا الوقت، وبشأن هذه القضية بالذات، تتوجه مناشدتي إلى البلدان المنتجة للنفط، التي آمل أن يكون عدد طيب منها مجتمعا هنا، بأن تفعل شيئا بخصوص أسعار النفط العالمية لتمكين بلدان العالم الفقيرة من البقاء على قيد الحياة وامتلاك بعض الموارد للنهوض بالتنمية الاجتماعية.
    Estimates indicate that in 2001, world oil prices declined by 16.2 per cent while the region's oil production fell by 3.3 per cent. UN فقد قدر أن أسعار النفط العالمية هبطت، في عام 2001، بمعدل 16.2 في المائة، بينما هبط إنتاج النفط في المنطقة بمعدل 3ر3 في المائة.
    Optimistic forecasts for 1999 are that an improvement in the world oil prices will lead to an increase in the region’s export revenues by 8 per cent. UN والتنبؤات المتفائلة المتعلقة بعام ١٩٩٩ تقول بأن تحسين أسعار النفط العالمية سيؤدي إلى زيادة إيرادات صادرات المنطقة بنسبة ٨ في المائة.
    The country was currently striving to cope with a difficult economic situation that had been caused by the collapse of world oil prices in the early 1980s. UN فالبلد يسعى جاهدا في الوقت الحالي من أجل التصدي لحالة اقتصادية صعبة نجمت عن انهيار أسعار النفط العالمية في أوائل الثمانينات.
    In less than six months in 2008, world oil prices approached $150/barrel and then dropped to below $40/barrel. UN ففي أقل من ستة أشهر في عام 2008، بلغت أسعار النفط العالمية ما يقرب من 150 دولارا للبرميل ثم هبطت إلى أقل من 40 دولارا للبرميل.
    The statistics in table 10 end before the sharp fall in world oil prices in 2008, which would have placed severe strain on the public revenues of these two countries. UN والإحصائيات الواردة في الجدول 10 تنتهي قبل الانخفاض الحاد في أسعار النفط العالمية في عام 2008، التي من شأنها أن تضع ضغطاً شديداً على الإيرادات العامة لهذين البلدين.
    11. Trade growth in the CIS countries was fuelled in particular by the continued rise in world oil prices. UN 11 - وقد تَسارع نمو التجارة في بلدان رابطة الدول المستقلة بوجه خاص نتيجة للارتفاع المستمر في أسعار النفط العالمية.
    69. Sustainable development and poverty reduction were adversely affected by rising world oil prices. UN 69 - وأردف قائلاً إن التنمية المستدامة والحد من الفقر قد تضررا من ارتفاع أسعار النفط العالمية.
    In spite of our efforts to provide the necessary infrastructure to facilitate trade, non-oil-producing landlocked developing countries, such as Zambia, will continue to be challenged by high transport costs, in some cases as much as an extra 50 per cent, due to high world oil prices. UN وبالرغم من الجهود التي نبذلها لتوفير الهياكل الأساسية الضرورية لتيسير التجارة، سوف تستمر البلدان النامية غير الساحلية وغير المنتجة للنفط مثل زامبيا في مواجهة صعوبات بسبب ارتفاع تكاليف النقل، التي تصل أحيانا إلى 50 في المائة إضافية، تعزى إلى ارتفاع أسعار النفط العالمية.
    ESCAP simulations indicate that emerging Asia's growth would be reduced by 0.16 per cent were there to be a sustained 10 per cent increase in world oil prices. UN وتبين عمليات المحاكاة التي أجرتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أن نمو آسيا الناشئة سينخفض بنسبة 0.16 في المائة في حالة وقوع زيادة مستمرة بنسبة 10 في المائة في أسعار النفط العالمية.
    This brings us to the repercussions of all of this on the economies of our States in the Gulf region and the Middle East, especially in the light of the drop in the world oil prices and the decline of the revenue earned from this vital commodity on which the producing and exporting States are primarily dependent to implement their programmes and attain their development aspirations. UN وهــو ما يقودنــا إلى الانعكاسات الناتجة عن كل ذلك على اقتصاديات دولنا فـي منطقة الخليج والشرق اﻷوسط، خصوصا في ضوء انخفاض أسعار النفط العالمية وتقلص العوائد المالية المتأتية عـن هذه المادة الحيوية، التي تعتمد عليها الدول المنتجة والمصدرة اعتمادا أساسيا في تحقيق برامجها وطموحاتها التنموية.
    Heavy reliance on imported fuels renders those States vulnerable to price spikes; indeed, the recent high world oil prices had a severe impact on the balance of payments in small island developing States. UN إن الاعتماد الشديد على الوقود المستورد يجعل الدول الجزرية الصغيرة النامية عرضة لارتفاع الأسعار، فبالفعل، أثر الارتفاع الأخير لأسعار النفط العالمية تأثيرا شديدا على ميزان المدفوعات في هذه الدول.
    In that context, the suspension of the Doha Round and skyrocketing world oil prices were matters of grave concern for Africa and for Senegal in particular, where the increase in the oil bill had seriously jeopardized a number of important social advances. UN وفي هذا الصدد، قال إن تعليق جولة الدوحة والارتفاع السريع والمفاجئ في أسعار النفط في العالم مسألتان تثيران قلقا بالغا لأفريقيا والسنغال بوجه خاص، إذ عرضت الزيادة في تكاليف النفط عددا من نواحي التقدم الاجتماعي الهامة للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more