"world powers" - Translation from English to Arabic

    • القوى العالمية
        
    • دول العالم
        
    • الدول العالمية
        
    • القوى الدولية
        
    The reality shows that responsibilities for disarmament lie mainly with the world powers. UN ويوضح الواقع أن المسؤوليات عن نزع السلاح تقع أساسا على عاتق القوى العالمية.
    We do feel betrayed and bitter regarding the inadequate response of the world powers to the aggression and ethnic cleansing perpetrated against our Republic and people. UN ونحن نشعر بالخذلان والمرارة لعدم رد القوى العالمية بشكل ملائم على العدوان والتطهير العرقي المرتكب بحق جمهوريتنا وشعبنا.
    In the not-too-distant future, the world powers were brought to their knees by big business. Open Subtitles في ليس مستقبلا بعيدا جدا، القوى العالمية جلبت إلى ركبهم بالشركات الكبرى.
    Neither world powers nor mid-sized and small countries can abandon cooperation. UN إن دول العالم الكبرى، وكذلك البلدان المتوسطة الحجم والصغيرة، لا يسعها أن تتخلى عن التعاون.
    Within the United Nations, all countries can hold an equal dialogue and are not dependent on the passing moods of the major world powers. UN ومع الأمم المتحدة، يمكن لكل البلدان أن تشارك في حوار على قدم المساواة، ولا تعتمد على أهواء دول العالم الكبرى.
    This is one of the reasons why a proposal has been made to expand the number of permanent seats to include a few other world powers that have emerged since the Organization was founded. UN وهذا من بين اﻷسباب التي قدم من أجلها اقتراح لتوسيع عدد المقاعد الدائمة ليشمل بعض الدول العالمية التي برز دورها بعد إنشاء المنظمة.
    In the context of these historical premises, world powers have been concerned that changes might lead them to proceed in disparate directions which, it was feared, would make it difficult for the international community to check the unrestrained pace of the changes so engendered and control their effects on world peace and security. UN وفي سياق هذه المعطيات التاريخية خشيت القوى الدولية أن تسلك المتغيرات بها دروبا متباعدة ومتباينة يصعب بعدها على المجتمع الدولي ضبط إيقاعها المتسارع وتأثيراتها على اﻷمن والسلام في العالم.
    The Republic of Croatia is of the opinion that the membership of the Security Council should be increased for both permanent and non-permanent members, taking into account the new world powers as well as the States which are important for the stability of a certain region. UN وترى جمهورية كرواتيا أنه ينبغي زيادة عضوية مجلس اﻷمن بالنسبة لﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين على السواء، مع أخذ القوى العالمية الجديدة في الحسبان وكذلك الدول التي تعد هامة بالنسبة لاستقرار منطقة معينة.
    We should not allow the Organization, which reflects the collective will and shared aspirations of the community of nations, to deviate from its main course and play into the hands of the world powers. UN وينبغي ألا نسمح لهذه المنظمة، التي تظهر الإرادة الجماعية والتطلعات المشتركة للمجتمع الدولي، بالخروج عن مسارها الرئيسي والوقوع في أيدي القوى العالمية.
    They have been welcomed by the leading world powers and international organizations and are well known to all participants in this session. UN فلقد نالت هذه الخطوات ترحيب القوى العالمية الرئيسية والمنظمات الدولية وهي معروفة جيداً لدى جميع المشتركين في هذه الدورة.
    We are aware of the significant role that the United Nations has played ever since the end of the Second World War in maintaining the balance between the world powers during what was known as the cold war era. UN إننا لندرك الدور الهام الذي لعبته هيئة اﻷمم المتحدة منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية في حفظ التوازن بين القوى العالمية في مرحلة ما كان يعرف بالحرب الباردة.
    It goes far beyond that. It is a matter of ensuring that governors are responsible to the governed and that world powers remember their responsibility to those whose lives may be transformed, for better or worse, by their decisions. UN فهي تستلزم كفالة أن يكون الحكام مسؤولين أمام المحكومين وأن تكون القوى العالمية واعية بمسؤوليتها تجاه الذين يمكن أن يتحول مسار حياتهم، إلى الأفضل أو إلى الأسوأ، بفعل ما تتخذه هذه القوى من قرارات.
    Moreover, we cannot but have serious doubts as to this Organization's ability to safeguard world peace when its resolutions are subjected to the vagaries of a very few world powers. UN وعلاوة على ذلك، لا يسعنا سوى أن تساورنا شكوك جدية فيما يتعلق بقدرة المنظمة على ضمان السلام العالمي حينما تخضع قراراتها لأهواء عدد قليل جدا من القوى العالمية.
    Some world powers do not demonstrate in practice a real commitment to seeking a form of collective security that would help enable the majority of countries to have confidence in their long-term goals and as a first step join in the pursuit of their priorities. UN ذلك أن بعض القوى العالمية لا يُبدي عملياً التزاماً فعلياً لإيجاد شكل من أشكال الأمن الجماعي يساعد على تمكين أغلبية البلدان من الشعور بالثقة في أهدافها في الأجل الطويل وكخطوة أولى لتحقيق أولوياتها.
    Fortunately, war between world powers is no longer a realistic option, owing to the threat of mutual nuclear destruction. But major international crises, such as the current global financial crisis, remain with us – which might not be an entirely bad thing. News-Commentary ولحسن الحظ أن الحرب بين القوى العالمية لم تعد خياراً واقعيا، نظراً لخطر الدمار النووي المتبادل. ولكن الأزمات الدولية الكبرى، مثل الأزمة المالية العالمية الحالية، تظل مرافقة لنا ــ وهو ما قد لا يكون أمراً سيئاً بالكامل.
    But achieving success in Afghanistan – defined as achieving a sustainable democratic regime able to contain political violence, prevent the reconstruction of a terrorist base with global reach, and dampen a narcotics-funded insurgency that threatens neighboring countries – requires greater policy harmonization among the world powers that have a stake in the outcome. News-Commentary ولكن تحقيق النجاح في أفغانستان ـ إيجاد نظام ديمقراطي قادر على البقاء واحتواء العنف السياسي، ومنع إعادة بناء قاعدة إرهابية ذات سطوة عالمية، وتثبيط التمرد الذي تموله المخدرات والذي يهدد البلدان المجاورة ـ يتطلب قدراً أعظم من التناغم السياسي بين القوى العالمية ذات المصلحة في تحقيق نتائج إيجابية.
    The counter-terrorist coalition of the leading world powers must be brought back to the political arena and must secure the unconditional implementation by all members of the international community of the global counter-terrorism strategy adopted by the United Nations General Assembly in 2006. UN ويجب أن يعود تحالف القوى العالمية الرئيسية المناهض للإرهاب إلى الساحة السياسية ويضمن تنفيذ كل أعضاء المجتمع الدولي دون شرط للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2006.
    For world powers and international agencies to stand by and ignore these issues is equivalent to enabling the impoverishment of these populations. UN واتخاذ دول العالم والوكالات الدولية موقف المتفرج وتجاهل هذه القضايا هو بمثابة تمكين للفقر كي ينشب أظافره في أجساد هذه الشعوب.
    We signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty on the understanding that implicit in it is a commitment on the part of world powers to achieve a nuclear-weapon-free world. UN وقد وقعنا على اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية على أساس أنها تتضمن التزاما من جانب دول العالم بتحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    We hope that leading world powers will continue to render Ukraine assistance in this process and that these problems will be solved in the not-too-distant future through concerted efforts. UN ويحدونا اﻷمل أن تواصل دول العالم الكبرى تقديم المساعدة ﻷوكرانيا في هذه العملية وأن تحل هذه المشاكل في مستقبل ليس بالبعيد جداً عن طريق بذل جهود متضافرة.
    For what adds to this existential threat is the turning of a blind eye by some world powers towards States that have spent decades stockpiling and developing non-conventional and nuclear weapons, while refusing to submit to international inspection. UN فمما يضيف إلى هذا التهديد الوجودي أن بعض الدول العالمية تغض الطرف عن دول أمضت عقودا في تخزين وتطوير أسلحة غير تقليدية وأخرى نووية وترفض في الوقت ذاته الخضوع لتفتيش دولي.
    The process of globalization that is taking place worldwide, and which is becoming more comprehensive and challenging every day, has been channelled through neo-liberal policies that have come to be part of the ideological, political and economic project promoted by the main world powers. UN وعملية العولمـــة التي تجري في أنحاء العالم، والتي تزداد شمولا وتحديا كــل يوم، قد وجهت من خلال السياسات الليبرالية الجديـــدة التي أصبحت جزءا من المشروع اﻷيديولوجي والسياسي والاقتصادي الذي تروج له الدول العالمية الكبرى.
    Saudi Arabia, along with its sister Arab States, participated in the Madrid Peace Conference and believes that peace in the Middle East is an integral part of peace in the whole world, especially in the Middle East region, whose potential and characteristics make its stability and security a major concern to all world powers concerned with international peace and security. UN وقد ساهمت إلى جانب أشقائها العرب في مؤتمر مدريد للسلام ترى أن السلام في الشرق اﻷوسط جزء لا يتجزأ من السلام في العالم كله، خصوصا وهي المنطقة التي تحفل بإمكانيات وخصائص تجعل استقرارها واستتباب اﻷمن فيها يهم كل القوى الدولية المعنية باﻷمن وبالسلام الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more