"world should" - Translation from English to Arabic

    • على العالم أن
        
    • العالم يجب أن
        
    • ينبغي للعالم أن
        
    • العالم ينبغي أن
        
    • أنحاء العالم أن
        
    • وينبغي للعالم أن
        
    We, the people of Fiji, viewed our country with pride and dignity and felt that that was the way the world should be. UN ونحن، شعب فيجي، ننظر إلى بلادنا بفخر وكرامة ونعتقد بأن على العالم أن ينظر إليها بنفس الطريقة.
    ♪ And if the world should fall to winter ♪ Open Subtitles {\3cH00FFFF\cHFF7C00} و إن توجب على العالم أن يتحول للشتاء
    ♪ And if the world should fall to winter ♪ Open Subtitles {\3cH00FFFF\cHFF7C00} و إن توجب على العالم أن يتحول للشتاء
    We are in full agreement with that principle, under which the costs of the Department of Peacekeeping Operations throughout the world should be collectively shared. UN ونحن نتفق تماما مع هذا المبدأ الذي يقول إن نفقات قوات حفظ السلام حول العالم يجب أن تكون جماعية.
    A beneficial effect could be expected as any currently unidentified production and use around the world should end. UN ويمكن توقع تأثير مُفيد حيث أن أي إنتاج غير مُحدد حالياً وأي استخدام في أي مكان في العالم يجب أن يتوقف.
    If Palestinian leaders are unwilling to say this, the world should say it for them. UN وإن لم يكن لدى القادة الفلسطينيين الاستعداد ليقولوا ذلك، ينبغي للعالم أن يقوله نيابة عنهم.
    Or are international standards set up to be applied only to the weak and to be violated by the powerful? The existence of political prisoners anywhere in the world should be a moral injury to us all in our heart of hearts and an insult to our intelligence. UN أم أن المعايير الدولية أنشئت لكي تطبق على الضعفاء وحدهم وينتهكها اﻷقوياء؟ إن وجود سجناء سياسيين في أي مكان في العالم ينبغي أن يشكل لنا جميعا جرحا معنويا في صميم قلوبنا، واستهانة بذكائنا.
    Governments around the world should work more aggressively to abolish the terrible systems of slavery and colonialism. UN واختتم كلمته قائلاً إنه ينبغي على الحكومات في جميع أنحاء العالم أن تعمل بمزيد من الحزم لإلغاء نظم الرقّ والاستعمار البغيضة.
    The world should resolve to remove the scourge of nuclear weapons from the face of this earth. UN وينبغي للعالم أن يعقد العزم على إزالة ويلات اﻷسلحة النووية من على وجه هذه اﻷرض.
    If he's stupid enough to cheat... the world should know he's dumb enough to get caught. Open Subtitles إذا هو غبيُ بما فيه الكفاية للخَداع، يجب على العالم أن يعرف بأنه غبي كفاية ليصطاد.
    Of course there is, because in your world anything white is normal, the way the world should be. Open Subtitles بالطبع هناك أمر ما، لأن في عالمكم أي شيء أبيض يعتبر طبيعي الطريقة التي ينبغي على العالم أن يكون عليه
    Young people were able to adapt their behaviour more easily than others, and the world should harness their energy by strengthening the role of education and training in global climate change solutions. UN وقال إن بإمكان الشباب أن يغيروا من سلوكياتهم بأسهل من غيرهم، وأن على العالم أن يستفيد من طاقتهم لتعزيز دور التعليم والتدريب في إيجاد حلول عالمية لتغير المناخ.
    The parties to the conflict should seize this historic opportunity and, as President Clinton said: the world should help them to take the risk of embarking on peace. UN وينبغي ألا تضيع أطراف الصراع هذه الفرصة التاريخية، وكما قال الرئيس كلينتون: يجب على العالم أن يساعدهم على أن يجازفوا بالشروع في تحقيق السلام.
    The world should understand us. UN ويتعين على العالم أن يفهم ذلك.
    The world should be thankful that there is at least one. Where she was born should not be an impediment to her prospects. News-Commentary إن السياسة لا تترفق دوماً في التعامل مع المرشحين الممتازين. ويتعين على العالم أن يكون شاكراً عندما يجد مرشحاً بهذه المواصفات. ولا ينبغي لمكان مولدها أن يشكل عائقاً قد يضعف من احتمالات فوزها بالمنصب.
    For now, the world should celebrate the fact that Bolivia has a democratically elected leader attempting to represent the interests of the poor people of his country. It is a historic moment. News-Commentary أما في الوقت الحالي فيتعين على العالم أن يحتفل بنجاح بوليفيا في اختيار زعيم منتخب بصورة ديمقراطية، وأن يحتفي بحرص ذلك الزعيم على تمثيل مصالح الفقراء في بلاده. إنها حقاً للحظة تاريخية.
    The world should make me laugh. I'm fighting against it. Open Subtitles على العالم أن يجعلني أضحك سأقاتل ضد ذلك
    44. The world should unite in its efforts to eliminate the scourge of terrorism, so that all States and peoples could achieve the goal of development in peace and security. UN 44 - وفي ختام كلمته قال إن على العالم أن يوحِّد جهوده للقضاء على داء الإرهاب، حتى تستطيع كل الدول والشعوب أن تحقق هدف التنمية في جو من السلام والأمن.
    A beneficial effect could be expected as any currently unidentified production and use around the world should end. UN ويمكن توقع تأثير مُفيد حيث أن أي إنتاج غير مُحدد حالياً وأي استخدام في أي مكان في العالم يجب أن يتوقف.
    I think everybody in the world should move there, so, that's my future. Open Subtitles إنه نوعاً ما من عدم التفكير أعتقد أن جميع من في العالم يجب أن ينتقلوا بالعيش إلي هناك لذلك , هذا مستقبلي
    Is it really surprising that the most powerful man in the world should be a figure of controversy? Open Subtitles إنّه ليسَ من المستغرب حقًا أن الرجلُ الأقوى فيّ هذا العالم يجب أن يكون شخصيّة من الجدل؟
    In addition, the world should remain vigilant against new forms of abuse and exploitation of children and violence against them. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي للعالم أن يظل يقظا إزاء أشكال جديدة من سوء معاملة الأطفال واستغلالهم وممارسة العنف ضدهم.
    One of the implications of that approach was that the transfer of pollutant technologies from developed countries to less developed parts of the world should be halted since, far from resolving the problem of environmental pollution in general, that practice only dispatched the problem from one place to another. UN ومن اﻵثار المترتبة على هذا النهج أن نقل التكنولوجيات المسببة للتلوث من البلدان المتقدمة النمو إلى اﻷجزاء اﻷقل تقدما في العالم ينبغي أن يتوقف ﻷن هذه الممارسة، بدلا من أن تحل مشكلة التلوث البيئي بوجه عام، إنما تنقل المشكلة من مكان إلى مكان آخر.
    Finally, policy makers around the world should pursue the idea of a small tax on currency transactions. This would serve many purposes, including reducing the volatility of external capital flows, restoring policy sovereignty in favour of the state and raising revenue for development purposes. UN وأخيرا، ينبغي على واضعي السياسات في جميع أنحاء العالم أن يعملوا بفكرة فرض ضريبة صغيرة على صفقات العملات، وهذا سيخدم عدة أغراض من بينها تقليل تقلبات تدفقات رؤوس الأموال الخارجية، وإعادة السيادة في مجال السياسة العامة لصالح الدولة، وجمع الإيرادات لأغراض التنمية.
    The world should support these efforts at this meeting. UN وينبغي للعالم أن يدعم هذه الجهود في هذا الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more