"worldwide trend" - Translation from English to Arabic

    • الاتجاه العالمي
        
    This goes against the worldwide trend towards arms reduction. UN وذلك يتعارض مع الاتجاه العالمي نحو تخفيض اﻷسلحة.
    The worldwide trend towards the removal of trade barriers appeared to have opened up markets previously accessible only to large companies. UN ويبدو أن الاتجاه العالمي نحو إزالة الحواجز التجارية قد فتح أسواقا لم تكن متاحة من قبل إلا للشركات الكبرى.
    With the current worldwide trend in urbanization, it is estimated that 55.7 per cent of the world population will be living in urban areas by 2020. UN ومع الاتجاه العالمي الراهن في مجال التحضر، من المقدر أن 55.7 في المائة من سكان العالم سيعيشون في مناطق حضرية بحلول عام 2020.
    From the beginning of the decade, the worldwide trend in military spending was downward. UN ومنذ بداية العقد، أخذ الاتجاه العالمي في مجال الإنفاق العسكري في التراجع.
    In assigning a high priority to legal assistance in criminal matters, the country is part of a worldwide trend towards a stronger commitment by government agencies in this area. UN ويساهم البلد، عن طريق إضفاء أولوية عليا على المساعدة القانونية في المسائل الجنائية، في الاتجاه العالمي نحو زيادة الالتزام من جانب الأجهزة الحكومية في هذا المجال.
    The Commission considered that given the changing global demographics and the profile of the population, the United Nations common system could not continue to go against the worldwide trend of raising the retirement age. UN واعتبرت اللجنة أن النظام الموحد للأمم المتحدة لا يمكن أن يستمر في السير عكس الاتجاه العالمي لرفع سن التقاعد، بالنظر إلى السمات الديمغرافية المتغيرة على الصعيد العالمي وإلى الخصائص السكانية.
    But, surely, we must also recognize the reality of the worldwide trend towards, and the people's desire for, democratization and transparency in political affairs. UN ولكن بالتأكيد ينبغي أن نقدر أيضا الاتجاه العالمي صوب الديمقراطية والشفافية في الشؤون الدولية ورغبة الناس في ذلك.
    On the whole, the worldwide trend of greater memorialization can be seen as positive. UN 17- وبشكل عام، يمكن اعتبار الاتجاه العالمي نحو زيادة تخليد الذكرى أمراً إيجابياً.
    The Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights have consistently been advocating for the abolition of the death penalty in all circumstances and urge the Islamic Republic of Iran to join this worldwide trend. UN وما فتئ الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان يدعوان باستمرار إلى إلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف ويحثان جمهورية إيران الإسلامية على الانضمام إلى هذا الاتجاه العالمي.
    That would be consistent with the worldwide trend towards increasing the retirement age and would have a potential positive impact on the financial position of the United Nations Joint Staff Pension Fund. UN وقالت إن ذلك سيكون متسقا مع الاتجاه العالمي نحو زيادة سن التقاعد وسيكون له أثر إيجابي محتمل على المركز المالي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    32. In her report, the rapporteur for Working Group 1 recalled the worldwide trend to criminalize migrants in an irregular situation. UN 32- أشارت مقررة الفريق العامل 1 في تقريرها إلى الاتجاه العالمي نحو تجريم المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني.
    While encouraged by a worldwide trend towards abolition of the death penalty, with over 130 countries having established a de facto moratorium on executions, the sponsors fully recognized that decisions regarding the death penalty had to be taken by each country at the national level. UN وفي حين يشعر مقدمو مشروع القرار بالتشجيع بسبب الاتجاه العالمي صوب إلغاء عقوبة الإعدام، حيث طبّق أكثر من 130 بلداً وقفاً فعلياً لعمليات الإعدام، فإنهم يعترفون تماماً بأن القرارات المتعلقة بعقوبة الإعدام يتعيّن اتخاذها في كل بلد على الصعيد الوطني.
    The worldwide trend of increased interest in corporate social responsibility creates opportunities for growth. UN 68 - ويتيح الاتجاه العالمي النطاق إلى ازدياد الاهتمام بالمسؤولية الاجتماعية للشركات، فرصا للنمو.
    28. The worldwide trend towards decentralization of activities has intensified over recent years. UN 28 - ازداد الاتجاه العالمي في السنوات الأخيرة نحو تحقيق اللامركزية في الأنشطة.
    The worldwide trend towards abolition of the death penalty does not seek to create a tolerance for crime. It is prompted by the inhumanity of the penalty and the statistical proof that its application has not succeeded in reducing the frequency or seriousness of crimes. UN ولا يتمثل الهدف من الاتجاه العالمي نحو إلغاء عقوبة اﻹعدام في التسامح مع اﻹجرام، بل يستند إلى طابع العقوبة غير اﻹنساني، وإلى الدليل اﻹحصائي على أن تنفيذها لم ينجح في خفض عدد الجرائم وخطورتها.
    291. With the adoption of the 1993 Constitution, the influence of a worldwide trend towards changes in regard to the protection and defence of human rights can be seen. UN ١٩٢- وباعتماد دستور ٣٩٩١، يمكن لمس أثر الاتجاه العالمي نحو التغيير فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان والدفاع عنها.
    57. A positive development is the worldwide trend towards increasing competition in the power sector. UN ٥٧ - وقد حدث تطور إيجابي يمثله الاتجاه العالمي نحو زيادة المنافسة في قطاع الكهرباء.
    As noted above, the worldwide trend is provide it as a cross-cutting subject at the primary and, to a lesser extent, the secondary school level. UN ويتضح من التحليل أن الاتجاه العالمي يشير إلى تقديمها ضمن مواد عامة في المرحلة الابتدائية، والحد في المرحلة الثانوية من تقديمها ضمن مواد عامة.
    The worldwide trend towards consumerism has created a climate in which advertisements and commercial messages often portray women primarily as consumers and target girls and women of all ages inappropriately. UN وقد هيّأ الاتجاه العالمي نحو الثقافة الاستهلاكية ظروفا كثيرا ما تصوِّر فيها الإعلانات والخطابات التجارية المرأة كمستهلِكة بالأساس، وتستهدف الفتيات والنساء من كل الأعمار على نحو لا يليق بهن.
    This worldwide trend towards liberalization, deregulation and competition in telecommunication services markets has lead to price falls, higher ICT penetration and new services becoming readily available. UN 16- وقد أدى هذا الاتجاه العالمي نحو التحرير وإزالة الضوابط التنظيمية والمنافسة في أسواق خدمات الاتصالات إلى انخفاض الأسعار وزيادة انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتوافر خدمات جديدة بسهولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more