"worthy of" - Translation from English to Arabic

    • جديرة
        
    • يستحق
        
    • تستحق
        
    • جدير
        
    • جديرا
        
    • جديراً
        
    • يجدر
        
    • أستحق
        
    • تجدر
        
    • يليق
        
    • وتجدر
        
    • الجديرة
        
    • وجدير
        
    • جديرين
        
    • تليق
        
    These systems are also models that are worthy of replication elsewhere. UN وهذه النُظم تطرح كذلك نماذج جديرة بالمحاكاة في مواقع أخرى.
    No specific mechanism for such coordination exists at present, and the creation of such a mechanism would seem worthy of consideration. UN ولا توجد حالياً أية آلية محدودة تُعنى بعملية التنسيق هذا، ولكن يبدو أن إنشاء هذه الآلية مسألة جديرة بالدراسة.
    The legacy of these practices is also worthy of our consideration, as are the problems resulting from those practices. UN كما يستحق إرث هذه الممارسات أن ننظر فيه، شأنه في ذلك شأن المشاكل الناجمة عن تلك الممارسات.
    They are all worthy of further deliberations here today. UN وكل القضايا تستحق مزيداً من المداولات هنا اليوم.
    In several instances, the delivery of specific technical services from locations closer to the users was identified as worthy of further development. UN وفي عدد من الحالات، رئي أن تقديم خدمات تقنية محددة من أماكن أقرب إلى المستعملين أمر جدير بمزيد من التطوير.
    They were calling on world leaders to take energetic action to combat climate change and to bequeath to future generations a world worthy of them. UN ويطالب أصحاب القرارات في العالم بأسره العمل بنشاط لمكافحة تغير المناخ، وتوريث الأجيال القادمة عالما جديرا بهم.
    We respectfully suggest that these models are worthy of being followed. UN ونحن نشير، بكل احترام، إلى أن هذه النماذج جديرة بالاتباع.
    Only when it guides us in the accomplishment of our goals is a strategy worthy of its name. UN إذ أن الاستراتيجية لا تكون جديرة بهذا الاسم إلا إذا أرشدتنا في سعينا إلى تحقيق غاياتنا.
    Any forensic anthropologist worthy of the Jeffersonian would have. Open Subtitles أي الأنثروبولوجيا الطب الشرعي جديرة جيفرسون أن يكون.
    UNIDO was also well placed to promote agro-industry, an activity worthy of support in the light of the current food crisis. UN وأضاف أن اليونيدو تتبوأ موقعا جيدا أيضا لتعزيز الصناعة الزراعية، وهو نشاط يستحق الدعم في ضوء أزمة الغذاء الحالية.
    The provision of research project grants for the work done by special rapporteurs was therefore worthy of consideration. UN وبالتالي فإن توفير منح لمشاريع الأبحاث للعمل الذي يقوم به المقررون الخاصون أمر يستحق النظر فيه.
    Theoretically, that would be an achievement worthy of applause. UN ومن الناحية النظرية، سيكون ذلك إنجازا يستحق الثناء.
    Thinking you even capable of helping, for being even slightly worthy of continued existence, let alone any measure of real life. Open Subtitles التفكير حتى كنت قادرة على مساعدة، لكونها ولو قليلا تستحق استمرار وجود، ناهيك عن أي تدبير من واقع الحياة.
    You finally feel worthy of the power I offer you. Open Subtitles أنت تشعر أخيراً بأنك تستحق السلطة التي أعرضها عليك.
    Director Hoover feels their findings are worthy of being taken seriously. Open Subtitles المدير هوفر يشعر بالنتائج تستحق أن تؤخذ على محمل الجد
    That welcome development is worthy of further support from those States that are yet to sign or ratify the Rome Statute. UN وهذا التطور الطيب جدير بمزيد من الدعم من الدول الـتـي لم توقِّع أو تصدِّق بعد على نظام روما الأساسي.
    Mexico hopes that, from these meetings, we can generate a resolution that is worthy of consensus among all Member States. UN إن المكسيك تأمل من هذه الجلسات أن يكون بوسعنا التوصل إلى قرار جدير بتوافق الآراء بين الدول الأعضاء.
    With the Universal Declaration, a clear concept separated what was worthy of humankind from what was not. UN ومع اﻹعلان العالمي، ثمة مفهــوم واضح فصل بيـن ما هو جدير باﻹنسانية عما لم يكن جديرا بها.
    He's not worthy of being witness to your happiness. Open Subtitles هو ليس جديراً بأن يكون شاهد على سعادتكما
    Another demographic characteristic which is worthy of note is the fact that households comprise five or six individuals on average. UN وثمة مواصفات ديمغرافية أخرى يجدر ذكرها وهي أن الوحدات الأسرية مكونة في المتوسط من خمسة أو ستة عناصر.
    Today, I don't even feel worthy of being here. Open Subtitles اليوم، لا أشعر حتى أني أستحق التواجد هنا
    worthy of note and commendation is its system of early warning of impending threats to peace and stability in Africa. UN وما تجدر الإشارة إليه والتنويه به هو جهاز إنذارها المبكِّر بالمخاطر الوشيكة على السلام والاستقرار في أفريقيا.
    I urge everyone to demonstrate behaviour worthy of the Assembly. UN وأحث الجميع على إبداء السلوك الذي يليق بهذه الجمعية.
    In this regard, several factors are worthy of note. UN وتجدر اﻹشارة في هذا السياق الى عدة عوامل.
    The opening of an Internet volunteers portal is also worthy of mention. UN ومن الأشياء الجديرة بالذكر أيضا افتتاح موقع للمتطوعين على شبكة الإنترنت.
    Nevertheless, I am happy to report to this Assembly that Belize's record of human rights is good and worthy of emulation. UN وبالرغم من ذلك، أنا سعيد بأن أبلغ هذه الجمعية أن سجل بليز في مجال حقوق الانسان سجل طيب وجدير بأن يحتذى.
    God protects all of us under the same mantle of His eternal wisdom and His infinite grace, and sanctifies us, making us worthy of His estate. UN إن الله يحمينا جميعاً تحت مظلته الأبدية ورحمته الواسعة ويطهرنا ويجعلنا جديرين بمنزلته.
    From the moment of birth millions of people have hardly any chance of living in conditions worthy of humankind. UN ولا تتاح أمام ملايين من الناس ابتداء من لحظة ولادتهم فرصة تذكر للعيش في ظروف تليق بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more