"would affect the" - Translation from English to Arabic

    • سيؤثر على
        
    • ستؤثر على
        
    • سيؤثر في
        
    • أن تؤثر على
        
    • شأنه أن يؤثر على
        
    • سوف يؤثر على
        
    • ستؤثر في
        
    • سوف تؤثر على
        
    • سوف يؤثر في
        
    • قد تؤثر على
        
    • من شأنه أن يؤثر في
        
    • لن يؤثر على
        
    • سيضر بجهود
        
    • قد يؤثر على
        
    • لن تؤثر في
        
    That last proposal would affect the whole of article 12, which concerned situations where the originator took the initiative in that regard. UN وإن هذا الاقتراح اﻷخير سيؤثر على المادة ١٢ بأسرها، التي تتعلق بالحالات التي يتخذ فيها المنشئ المبادرة في هذا الصدد.
    The Group also examined the question of whether adjustments of this type would affect the focus of the Register and participation. UN وبحث الفريق أيضا مسألة ما إذا كان هذا النمط من التعديلات سيؤثر على بؤرة اهتمامات السجل وعلى المشاركة فيه.
    That would be a decisive stage because the quality of the MYFF would affect the capacity of his Government to mobilize resources. UN وستكون هذه مرحلة حاسمة ﻷن نوعية اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات ستؤثر على قدرة حكومته على تعبئة الموارد.
    That factor would need to be taken into account in the development of the review mechanism as it would affect the pace of implementation and the resulting outcome of the review. UN وينبغي أخذ هذا العامل بعين الاعتبار لدى وضع آلية الاستعراض بما أنه سيؤثر في وتيرة التنفيذ ونتائج الاستعراض.
    These factors would affect the accuracy of the calculation of the unused annual leave. UN ومن شأن هذه العوامل أن تؤثر على دقة حساب الإجازات السنوية غير المستخدمة.
    Ceasing public bid openings would affect the transparency of the procurement process. UN إن وقف فتح مظاريف العطاءات علنا من شأنه أن يؤثر على شفافية عملية الشراء.
    Defamation, especially the blind interpretation of Islam and likening it to terrorism and violence, would affect the tolerance of Muslim communities. UN وتشويه الصورة، وخاصة التفسير الأعمى للإسلام وربطه بالإرهاب والعنف، سوف يؤثر على تسامح المجتمعات الإسلامية.
    One delegation wished to know whether budget cuts would affect the conduct of competitive examinations. UN وأعرب أحد الوفود عن الرغبة في معرفة ما إذا كانت إجراءات تخفيض الميزانية ستؤثر في عملية الامتحانات التنافسية.
    The departure of such staff at the current critical stage would affect the progress of trials. UN وإن مغادرة هؤلاء الموظفين في هذه المرحلة الحرجة الراهنة سيؤثر على تقدم المحاكمات.
    We do not believe that that would affect the work of the Secretariat, but it could be of much help to delegations in terms of the effectiveness of their work. UN ولا نرى أن ذلك سيؤثر على سير عمل الأمانة العامة ، لكنه يمكن أن يساعد الوفود كثيرا من ناحية كفاءة عملها.
    On the one hand, it was considered by some that this would affect the efficiency and effectiveness of the new body in responding quickly to human rights situations. UN وفي المقابل، رأى البعض أن ذلك سيؤثر على كفاءة الهيئة الجديدة وفعاليتها في الاستجابة بسرعة لحالات حقوق الإنسان.
    One delegation asked whether the restructuring of the research function would affect the role of the situation analysis as a country programming tool. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت إعادة هيكلة مهمة البحث ستؤثر على دور تحليل الحالة بوصفه أداة للبرمجة القطرية.
    One delegation asked whether the restructuring of the research function would affect the role of the situation analysis as a country programming tool. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت إعادة هيكلة مهمة البحث ستؤثر على دور تحليل الحالة بوصفه أداة للبرمجة القطرية.
    Such an interpretation would affect the readiness of States to accept treaties. UN فذلك التفسير سيؤثر في استعداد الدول لقبول المعاهدات.
    The referendum was the only path to peace, and to preventing renewed armed conflict, which would affect the entire region. UN وقالت إن الاستفتاء هو السبيل الوحيد إلى السلام، ولمنع تجدُّد النزاع المسلح، الذي سيؤثر في المنطقة بأسرها.
    The Group also examined the question of whether adjustments of this type would affect the focus of the Register and participation. UN ودرس الفريق أيضا مسألة ما إذا كانت التعديلات من هذا القبيل من شأنها أن تؤثر على مجال اهتمام السجل والمشاركة.
    Still, a bullet in this location would affect the part of the brain that decides what is and isn't worth saving. Open Subtitles ومع ذلك، ل رصاصة في هذا الموقع شأنه أن يؤثر على جزء من الدماغ الذي يقرر ما هو مقبول وما هو ليس إنقاذ قيمتها.
    Failure to do so would affect the credibility of the United Nations as an organization devoted to the maintenance of international peace and security. UN وعدم القيام بذلك سوف يؤثر على مصداقية الأمم المتحدة بوصفها منظمة مخصصة لصون السلام والأمن الدوليين.
    In this connection, he specified that the inclusion of the depth constraint would affect the outer limit of the continental shelf currently included in the submission. UN وفي هذا الصدد، أوضح أن إدراج قيود الأعماق ستؤثر في الحد الخارجي للجرف القاري المدرج حاليا في الطلب.
    I... I didn't realize that the sun would affect the water supply. Open Subtitles لم أدرك أنّ الشمس سوف تؤثر على إمدادات المياه.
    The measure would affect the growing number of members of staff of the Organization who had chosen to learn and use Spanish. UN وقال إن هذا اﻹجراء سوف يؤثر في عدد موظفي المنظمة المتزايد الذين اختاروا تعلم اللغة اﻹسبانية واستخدامها.
    However, repeated visits to the sites and sampling would affect the survival of those species. UN ومع ذلك فإن الزيارات المتكررة إلى المواقع وأخذ العينات قد تؤثر على بقاء هذه الأنواع.
    The introduction of the euro represented an historic event which would affect the monetary structure of the world. UN وقال إن إدخال اليورو حدث تاريخي من شأنه أن يؤثر في البنية النقدية للعالم.
    Should a relatively homogeneous category of organizations be selected, there is in any case little risk that the decision to leave other organizations aside would affect the results of the study. UN وإذا ما أختيرت فئة منسجمة نسبيا من المنظمات الدولية، فإن قرار استثناء منظمات أخرى لن يؤثر على أية حال في نتائج هذه الدراسة.
    1. Recognizes that any attempt aimed at limiting the application of peaceful uses of nuclear energy would affect the sustainable development of developing countries. UN 1 - يقر بأن أية محاولة ترمي إلى تحديد تطبيق الاستخدامات السلمية للطاقة النووية سيضر بجهود البلدان النامية في تحقيق التنمية المستدامة؛
    Failure to do so would affect the trust of Member States. UN فالإخفاق في القيام بذلك قد يؤثر على ثقة الدول الأعضاء.
    Although the Advisory Committee was informed that such a session would affect the cost only marginally, it believes that other factors such as the meeting capacity at headquarters, which is already saturated, should be taken into consideration. UN وبالرغم من أن اللجنة الاستشارية قد أبلغت بأن مثل هذه الدورة لن تؤثر في التكاليف سوى تأثيرا هامشيا، فإنها ترى أنه ينبغي مراعاة عوامل أخرى مثل طاقة المقر التي بلغت بالفعل درجة التشبع فيما يتصل باستيعاب الاجتماعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more