"would authorize" - Translation from English to Arabic

    • ستأذن
        
    • يأذن
        
    • وستأذن
        
    • سيأذن
        
    • أن تأذن
        
    As regards the guidelines for the special police unit, they would authorize the use of force in self-defence, but only in the performance of tasks described in paragraph 7 above and bearing in mind conditions on the ground as determined by the Head of Mission in consultation with the Police Commissioner and in close cooperation with President Préval and the Government of Haiti. UN أما فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية لعمل وحدة الشرطة الخاصة، فإنها ستأذن لها باستعمال القوة دفاعا عن النفس ولكن فقط في أداء المهام الوارد وصفها في الفقرة ٧ أعلاه، ومع مراعاة الظروف في الميدان وفقا لما يقرره رئيس البعثة بالتشاور مع مفوض الشرطة وبالتعاون الوثيق مع الرئيس بريفال ومع حكومة هايتي.
    In keeping with its decision of 6 February 1998, the Committee would authorize its Chairman to hold consultations, as appropriate, concerning its participation in those meetings, as well as the level of representation, when accepting invitations. UN ووفقا لمقررها المؤرخ ٦ شباط/فبراير ١٩٩٨، ستأذن اللجنة لرئيسها بإجراء مشاورات، حسب الاقتضاء، بشأن اشتراكها في تلك الاجتماعات، وبشأن مستوى التمثيل، عند قبول الدعوات.
    In keeping with its decision of 22 February 1998, the Committee would authorize its Chairman to hold consultations, as appropriate, concerning its participation in those meetings, as well as the level of representation, when accepting invitations. UN ووفقا لمقررها المؤرخ 22 شباط/فبراير 1998، ستأذن اللجنة لرئيسها بإجراء مشاورات، حسب الاقتضاء، بشأن اشتراكها في تلك الاجتماعات، وبشأن مستوى التمثيل، عند قبول الدعوات.
    By draft decision III, the Council would authorize the Committee to hold a resumed session for a period of two weeks in order to complete the work of its 1999 session. UN وبموجب مشروع المقرر الثالث يأذن المجلس للجنة بعقد دورة مستأنفة لمدة أسبوعين من أجل استكمال أعمال دورتها لعام 1999.
    In that connection, it was stated that if the secured creditor wanted the grantor to grant licences, it would authorize all licences or at least those that met certain criteria. UN وذُكر في ذلك الصدد أنه إذا ما أراد الدائن المضمون أن يقوم المانح بمنح تراخيص، فإنه سوف يأذن بجميع التراخيص أو على الأقل بالتراخيص التي تفي بمعايير معيّنة.
    The Committee would authorize its Chair to hold consultations, as appropriate, concerning its participation in those meetings, as well as the level of representation, when accepting invitations. UN وستأذن اللجنة لرئيسها بإجراء مشاورات، حسب الاقتضاء، بشأن مشاركتها فـي تلك الاجتماعات، وكذلك بشأن مستوى التمثيل، لـدى قبولها الدعـوات.
    By draft decision II, the Council would authorize the Committee to hold a resumed session in order to complete the work of its 1998 session. UN وبموجب المقرر الثاني، سيأذن المجلس للجنة بعقد دورة مستأنفة من أجل إنجاز أعمال دورتها لعام ١٩٩٨. المحتويــات
    Reportedly, several years could elapse before Israeli authorities would authorize students from the occupied Golan to study in Damascus. UN وأفيد بأنه قد تنقضي عدة سنوات قبل أن تأذن السلطات الإسرائيلية للطلاب من الجولان المحتل بالدراسة في دمشق.
    In keeping with its decision of 18 February 2000, the Committee would authorize its Chairman to hold consultations, as appropriate, concerning its participation in those meetings, as well as the level of representation, when accepting invitations. UN ووفقا لمقررها المؤرخ 18 شباط/فبراير 2000، ستأذن اللجنة لرئيسها بإجراء مشاورات، حسب الاقتضاء، بشأن اشتراكها في تلك الاجتماعات، وبشأن مستوى التمثيل، عند قبول الدعوات.
    In keeping with its decision of 6 February 1998, the Committee would authorize its Chairman to hold consultations, as appropriate, concerning its participation in those meetings, as well as the level of representation, when accepting invitations. UN ووفقا لمقررها المؤرخ ٦ شباط/فبراير ١٩٩٨، ستأذن اللجنة لرئيسها بإجراء مشاورات، حسب الاقتضاء، بشأن اشتراكها في تلك الاجتماعات، وبشأن مستوى التمثيل، عند قبول الدعوات.
    In keeping with its decision of 22 February 1998, the Committee would authorize its Chairman to hold consultations, as appropriate, concerning its participation in those meetings, as well as the level of representation, when accepting invitations. UN ووفقا لمقررها المؤرخ ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٨، ستأذن اللجنة لرئيسها بإجراء مشاورات، حسب الاقتضاء، بشأن اشتراكها في تلك الاجتماعات، وبشأن مستوى التمثيل، عند قبول الدعوات.
    In keeping with its decision of 12 February 2002, the Committee would authorize its Chairman to hold consultations, as appropriate, concerning its participation in those meetings, as well as the level of representation, when accepting invitations. UN وتمشيا مع مقررها المؤرخ 12 شباط/فبراير 2002، ستأذن اللجنة لرئيسها بإجراء مشاورات، حسب الاقتضاء، بشأن مشاركتها في تلك الاجتماعات، وبشأن مستوى التمثيل، عند قبول الدعوات.
    In keeping with its decision of 12 February 2003, the Committee would authorize its Chairman to hold consultations, as appropriate, concerning its participation in those meetings, as well as the level of representation, when accepting invitations. UN وتمشيا مع مقررها المؤرخ 12 شباط/فبراير 2003، ستأذن اللجنة لرئيسها بإجراء مشاورات، حسب الاقتضاء، بشأن مشاركتها في تلك الاجتماعات، وبشأن مستوى التمثيل، عند قبول الدعوات.
    In keeping with its decision of 12 February 2002, the Committee would authorize its Chairman to hold consultations, as appropriate, concerning its participation in those meetings, as well as the level of representation, when accepting invitations. UN وتمشيا مع مقررها المؤرخ 12 شباط/فبراير 2002، ستأذن اللجنة لرئيسها بإجراء مشاورات، حسب الاقتضاء، بشأن مشاركتها في تلك الاجتماعات، وبشأن مستوى التمثيل، عند قبول الدعوات.
    Moreover, it stated that there was a need for legislation that would authorize it to enter into financial commitments of up to 75 per cent of the anticipated budget. UN وأعلنت اﻹدارة أيضا أن ثمة حاجة إلى تشريع يأذن لها بالدخول في التزامات مالية بما لا يتجاوز ٧٥ في المائة من الميزانية المتوقعة.
    The Controller or other appropriate authority at Headquarters should formally approve as soon as possible an exception to normal policy, which would authorize payments in United States dollars for all purposes. UN وينبغي للمراقب المالي أو أي سلطة أخرى مختصة في المقر أن يوافق رسميا وفي أقرب وقت ممكن على استثناء من السياسة العادية، يأذن بتسديد المدفوعات بدولارات الولايات المتحدة اﻷمريكية لجميع اﻷغراض.
    By draft decision III, the Council would authorize the Committee to hold a resumed session for a period of two weeks in January/February 2001 to complete the work of its 2000 regular session. UN وبموجب مشروع المقرر الثالث، يأذن المجلس للجنة بعقد دورة مستأنفة لمدة أسبوعين في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير 2001 لاتمام أعمال دورتها العادية لعام 2000.
    By draft decision IV, the Economic and Social Council would authorize the Committee to hold a resumed session for a period of one week from 15 to 19 December 2003 in order to complete the work of its 2003 session. UN وبموجب مشروع المقرر الرابع، يأذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي للجنة بعقد دورة مستأنفة لمدة أسبوع واحد في الفترة من 15 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 لإنجاز أعمال دورتها لعام 2003.
    The Committee would authorize its Chair to hold consultations, as appropriate, concerning its participation in those meetings, as well as the level of representation, when accepting invitations. UN وستأذن اللجنة لرئيسها بإجراء مشاورات، حسب الاقتضاء، بشأن مشاركتها فـي تلك الاجتماعات، وكذلك بشأن مستوى التمثيل، لـدى قبولها الدعـوات.
    In keeping with its decision of 22 February 2007, the Committee would authorize its Chair to hold consultations, as appropriate, concerning its participation in those meetings, as well as the level of representation, when accepting invitations. UN وستأذن اللجنة لرئيستها، وفقا لمقررها المؤرخ 22 شباط/فبراير 2007، بإجراء مشاورات، حسب الاقتضاء، بشأن مشاركتها في تلك الاجتماعات، فضلا عن مستوى التمثيل، لدى قبول الدعوات.
    In keeping with its decision of 28 February 2008, the Committee would authorize its Chairman to hold consultations, as appropriate, concerning its participation in those meetings, as well as the level of representation, when accepting invitations. UN وستأذن اللجنة لرئيسها، وفقا لمقررها المؤرخ 28 شباط/فبراير 2008، بإجراء مشاورات، حسب الاقتضاء، بشأن مشاركتها في تلك الاجتماعات، فضلا عن مستوى التمثيل، لدى قبول الدعوات.
    On the basis of those understandings, the mission confirmed that the Security Council would authorize the hybrid operation and recommend funding from the United Nations assessed budget. UN وعلى ضوء تلك التفاهمات، أكدت البعثة أن مجلس الأمن سيأذن بالعملية المختلطة وسيوصي بالتمويل من الميزانية المقررة للأمم المتحدة.
    His delegation hoped that the General Assembly would authorize the Secretary-General to provide temporary Headquarters premises promptly, so that the project could be completed in a single phase. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تأذن الجمعية العامة للأمين العام بتوفير مبان مؤقتة للمقر على الفور لكي يتسنى إكمال المشروع في مرحلة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more