"would be allocated" - Translation from English to Arabic

    • سيخصص
        
    • ستخصص
        
    • ستُخصص
        
    • وستخصص
        
    • وسيخصص
        
    • سيتم تخصيص
        
    • وسوف تخصص
        
    • أن يحال
        
    • وستوزع
        
    • يمكن تخصيص
        
    • يُخصص
        
    • سوف تخصص
        
    • تخصﱠص
        
    • سوف يخصص
        
    • سترصد
        
    In fact, the entire secretariat would be allocated space at the Palais Wilson. UN والواقع أنه سيخصص حيز لﻷمانة بكاملها في قصر ويلسون.
    It was not clear what share of resources would be allocated to that element under the proposed structure. UN وقال إن الحصة التي ستخصص من الموارد لهذا العنصر في إطار الهيكل المقترح مسألة غير واضحة.
    The analysing group noted that over 75 percent of resources would be allocated to clearance and survey activities and only approximately 7.5 percent was to be allocated to national coordination. UN ولاحظ الفريق المعني بالتحليل أن أكثر من 75 في المائة من الموارد ستُخصص لأنشطة الاستقصاء والإزالة، ونحو 7.5 في المائة فقط للتنسيق الوطني.
    These funds would be allocated using existing criteria for EPF and be made available from existing resources. UN وستخصص هذه الأموال باستخدام معايير الصندوق الحالية وستتاح من الموارد الموجودة.
    Nearly 70 per cent of programme resources would be allocated for reproductive health and 25 per cent would be allocated to population and development activities. UN وسيخصص حوالـي ٧٠ في المائة من مــوارد البرنامج للصحة اﻹنجابيــة و ٢٥ في المائة لﻷنشطة المتعلقة بالسكان والتنمية.
    As of 2006, Euro35 million would be allocated each year as a supplementary payment. UN واعتبارا من عام 2006، سيتم تخصيص 35 مليون جنيه استرليني سنويا كمدفوعات تكميلية.
    Thus, item 3 of the provisional agenda would be allocated to the Committee of the Whole, which would recommend action thereon for adoption by the COP. UN وبذلك، سيخصص البند ٣ من جدول اﻷعمال المؤقت للﱠجنة الجامعة التي ستوصي بإجراءات ليعتمدها مؤتمر اﻷطراف.
    To that end, an additional $NZ 20 million would be allocated to the NGO sector. UN ولذلك سيخصص مبلغ إضافي قدره 20 مليون دولار نيوزيلندي لقطاع المنظمات غير الحكومية.
    The representative of Sweden announced that in 2006, 1 per cent of Sweden's gross domestic income would be allocated to international development cooperation. UN وأعلن ممثل السويد أن واحدا في المائة من الدخل المحلي الإجمالي للسويد في عام 2006 سيخصص للتعاون الإنمائي الدولي.
    Special attention would be paid to projects for the advancement of women, and a proportion of the budget would be allocated to credit mechanisms. UN وسوف يولى اهتمام خاص لتلك المشاريع المتصلة بالنهوض بالمرأة، كما ستخصص نسبة من الميزانية من أجل آليات الائتمان.
    Upon enquiry, the Committee was informed that approximately 2 per cent of the budget of a project would be allocated to evaluation at the project level. UN وقد أحيطت اللجنة علماً بعد الاستفسار أن نسبة 2 في المائة تقريبا من ميزانية كل مشروع ستخصص للتقييم على مستوى المشروع.
    Under the second scenario, all of the resources would be allocated to additional social policies. UN وبمقتضي السيناريو الثاني، فإن جميع الموارد ستخصص للسياسات الاجتماعية الإضافية.
    His country's Government had decided that as of 2009 it would be making an annual voluntary contribution to the Industrial Development Fund of US$2.6 million, and intensive consultations were under way with the Secretariat and interested parties concerning specific projects to which those funds would be allocated. UN وأضاف أن حكومة بلده قررت أن تقدم، اعتبارا من 2009، مساهمة طوعية سنوية لصندوق التنمية الصناعية تبلغ 2.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وأن مشاورات مكثفة تجري مع الأمانة والأطراف المهتمة بشأن مشاريع محددة ستُخصص لها هذه الأموال.
    10. The Committee recommended that the General Assembly explicitly authorize the following bodies to meet in New York during the main part of its sixty-second session, on the understanding that all such meetings would be allocated conference services on an " as available " basis in such a way that the work of the Assembly and its Main Committees would not be impeded: UN 10 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تأذن صراحة للهيئات التالية بعقد اجتماعاتها في نيويورك خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثانية والستين، على أن يكون مفهوما أن خدمات المؤتمرات ستُخصص لجميع هذه الاجتماعات حسبما ما هو متاح، وعلى نحو لا يعرقل أعمال الجمعية العامة ولجانها الرئيسية:
    The results would be allocated to development assistance through a solidarity fund which could be coordinated with contributions from other countries. UN وستخصص نتائج المبادرة للمساعدة الإنمائية من خلال صندوق للتضامن يمكن تنسيقه مع المساهمات المقدّمة من بلدان أخرى.
    Two sessions on toponymy had been held at the twenty-second Conference and similar time would be allocated in Moscow. UN وعقدت في المؤتمر الثاني والعشرين دورتان عن أسماء المواقع الجغرافية وأصولها، وسيخصص وقت مماثل لهذا الغرض في موسكو.
    The Group attached great importance to the items contained in the programme of work and trusted that adequate time would be allocated to their consideration. UN وتولي المجموعة أهمية كبيرة للبنود الواردة في برنامج العمل، وهي على ثقة بأنه سيتم تخصيص وقتٍ كافٍ للنظر في تلك البنود.
    Additional resources would be allocated as required to respond to clients' needs in a timely manner. UN وسوف تخصص موارد إضافية حسب الحاجة للاستجابة لاحتياجات العملاء في الوقت المناسب.
    His delegation would continue to work to that end in whatever forum was designated by the Third Committee, to which he hoped the item would be allocated. UN وذكر أن وفده سيواصل العمل لتحقيق هذه الغاية في أي محفل تحدده اللجنة الثالثة التي أعرب عن أمله في أن يحال البند إليها.
    The other seats would be allocated to the other regional groups in accordance with the arrangements set out in the African draft resolution. UN وستوزع المقاعد الأخرى على المجموعات الإقليمية الأخرى وفقا للترتيبات الواردة في مشروع القرار الأفريقي.
    Under this scheme, the costs incurred in offsetting emissions would be allocated to CDM projects that are not often attractive to private firms, but are high in development priorities and effective for alleviating poverty and promoting sustainable development in the most vulnerable countries. UN ففي إطار هذه الخطة، يمكن تخصيص التكاليف المحتملة في تعويض الانبعاثات لمشاريع آلية التنمية النظيفة الـتي لا تثير في كثير من الأحيان اهتمام شركات القطاع الخاص، لكنها شديدة الأهمية من الأولويات والفعالية الإنمائية من أجل التخفيف من حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة في أضعف البلدان.
    Out of 11 weeks of proposed meetings in 2000, no more than 5 would be allocated for the latter purposes. UN ومن أصل هذه اﻷسابيع اﻟ ١١ من الاجتماعات المقترحة في عام ٢٠٠٠، لن يُخصص أكثر من ٥ منها للغايات المذكورة آنفا.
    As in previous years, between 40 and 50 per cent of those funds would be allocated to Africa. UN وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، سوف تخصص نسبة تبلغ من ٤٠ الى ٥٠ في المائة من هذه اﻷموال لافريقيا.
    One delegation expressed the hope that the Library would be allocated resources commensurate with its work. UN كما أعرب أحد الوفود عن أمله في أن تخصﱠص للمكتبة موارد تتناسب مع أعمالها.
    4. The Chairman said that meeting time would be allocated in a balanced manner on the basis of the proportions used during the previous Preparatory Conference. UN 4 - الرئيس: قال إن وقت الاجتماع سوف يخصص بطريقة متوازنة على أساس النسب المستخدمة خلال المؤتمر التحضيري السابق.
    The funds would be allocated as early as possible. UN وأضاف قائلا إن الأموال سترصد في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more