"would be authorized" - Translation from English to Arabic

    • يؤذن بها
        
    • سيؤذن بها
        
    • يتعين الإذن
        
    • سوف يؤذن له
        
    • سيؤذن به
        
    • سيؤذن لها
        
    • على أن يصدر إذن
        
    • للشركة بمزاولة
        
    • أن يؤذن
        
    • التي سيؤذن
        
    • سيخول
        
    The kinds of logistical support or security response described above would be authorized only in exceptional situations. UN كما أن أنواع الدعم الإمدادي أو الاستجابة الخاصة بالأمن المبينة أعلاه لن يؤذن بها إلا في حالات استثنائية.
    4. Should the General Assembly adopt draft resolution A/C.2/48/L.70, the Secretary-General would propose to continue these activities within the framework of the field offices that would be authorized pursuant to operative paragraph 2 of the draft resolution. UN ٤ - وفي حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار A/C.2/48/L.70 فإن اﻷمين العام سيقترح مواصلة هذه اﻷنشطة ضمن إطار المكاتب الميدانية التي يؤذن بها عملا بالفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار.
    During the Joint United Nations/Government Committee meeting held on 15 May, the Government verbally informed the United Nations that the convoy would be authorized. UN وخلال اجتماع اللجنة المشتركة بين الأمم المتحدة والحكومة المعقود في 15 أيار/مايو، أبلغت الحكومة الأمم المتحدة شفويا بأن القافلة سيؤذن بها.
    Under phase II of the project, a Working Group consisting of technical experts from troop-contributing countries met from 27 March to 7 April 1995 to identify standards for major and minor equipment and consumables for which reimbursement would be authorized. UN وخلال المرحلة الثانية من المشروع اجتمع فريق عامل يضم خبراء تقنيين من البلدان المساهمة بقوات في الفترة من 27 آذار/مارس إلى 7 نيسان/أبريل 1995 لتحديد معايير المعدات الرئيسية والثانوية والمواد المستهلكة التي يتعين الإذن برد قيمتها.
    The Prosecutor would be authorized in such situations to take measures to preserve evidence. UN وقال ان المدعي العام سوف يؤذن له في مثل هذه الحالات باتخاذ تدابير الاحتفاظ باﻷدلة .
    48. On the question of strategic deployment, he said that they were pleased that stockpiling would be authorized based on the situation in Brindisi. UN 48 - وبشأن مسألة النشر الاستراتيجي، قال أنه سُرّ لأن التخزين سيؤذن به بناء على الحالة في برينديزي.
    When the family exchange visits programme had been established, she had felt the stirrings of hope, only to discover that the Frente POLISARIO authorities would be controlling the registration process and therefore deciding which families would be authorized to participate. UN وعندما وُضع برنامج تبادل الزيارات بين الأُسر، تجددت لديها الآمال لتكتشف بعد ذلك أن سلطات جبهة البوليساريو ستكون مسؤولة عن عملية التسجيل وبذلك ستقرر أي الأُسر سيؤذن لها بالمشاركة.
    12. The mechanism to trigger borrowing from one active mission to another would be the same as the mechanism that is currently in place for borrowing from closed peacekeeping missions; such cross-borrowing would be based on a regular review of the forecasted cash requirements of each peacekeeping mission and the anticipated receipt of contributions, and would be authorized by the Controller on a case-by-case basis. UN 12 - ويُقترح أن تكون آلية إطلاق القرض من بعثة عاملة إلى بعثة عاملة أخرى هي نفس الآلية القائمة حالياً للاقتراض من بعثات حفظ السلام المنتهية؛ وسيقوم هذا القرض على أساس الاستعراض المنتظم للاحتياجات النقدية المقدَّرة لكل بعثة من بعثات حفظ السلام، والتوقعات المتعلقة باستلام الأنصبة، على أن يصدر إذن بتقديم القرض عن المراقب المالي تبعاً لكل حالة على حدة.
    Under the terms of the initial contract, this activity would be authorized until 1993. UN وتسمح أحكام العقد اﻷولي للشركة بمزاولة هذا النشاط حتى عام ٣٩٩١.
    5. Should the General Assembly adopt draft resolution A/C.2/48/L.70, the Secretary-General would propose to continue these activities within the framework of the field offices that would be authorized pursuant to operative paragraph 2 of the draft resolution. UN ٥ - وفي حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار A/C.2/48/L.70 فإن اﻷمين العام سيقترح مواصلة هذه اﻷنشطة ضمن إطار المكاتب الميدانية التي يؤذن بها عملا بالفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار.
    However, provisions are made under section 25 of the programme budget for 1994-1995, not only for meetings programmed at the time of budget preparation, but also for meetings that would be authorized subsequently, provided that the number and distribution of meetings and conferences are consistent with the pattern of meetings in past years. UN بيد أن الاعتمادات المرصودة في إطار الباب ٢٥ من أبواب الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ لا تغطي فقط الاجتماعات المبرمجة وقت إعداد الميزانية وإنما أيضا الاجتماعات التي سوف يؤذن بها فيما بعد، شريطة أن يكون عدد وتوزيع الاجتماعات والمؤتمرات متمشيا مع خطة الاجتماعات في السنوات الماضية.
    The increase is related primarily to investment costs amounting to $2,909,200 that would be authorized to enhance the Investment Management Service, reflecting: five new posts, indexed management costs, as well as consultant costs. UN وتتصل هذه الزيارة أساسا بتكاليف الاستثمارات البالغة 200 909 2 دولار التي يؤذن بها لتعزيز دائرة إدارة الاستثمارات، وتبين: خمس وظائف جديدة، وتكاليف إدارة الاستثمارات بربطها بمؤشرات، فضلا عن تكاليف الاستشاريين.
    However, provisions are made under section 2 of the proposed programme budget for 2000-2001, not only for meetings programmed at the time of the budget preparation but also for meetings that would be authorized subsequently, provided that the number and distribution of meetings and conferences are consistent with the pattern of meetings in past years. UN بيد أن ثمة مبالغ مخصصة في إطار الباب 2 من الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2000-2001، لا للاجتماعات الموضوع برنامجها وقت إعداد الميزانية فحسب وإنما أيضا للاجتماعات التي يؤذن بها في وقت لاحق، ما دام عدد الاجتماعات والمؤتمرات وتوزيعها متسقين مع نمط الاجتماعات في السنوات الماضية.
    However, provisions arc made under section 25 of the proposed programme budget for 1994 to 1995 not only for meetings programmed at the time of budget preparation but also for meetings that would be authorized subsequently, provided that the number and distribution of meetings and conferences are consistent with the pattern of meetings in past years. UN بيد أن هناك اعتمادات مدرجة تحت الفرع ٥٢ من الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ٤٩٩١ - ٥٩٩١، ليس فقط للاجتماعات المبرمجة في الوقت الذي أعدت فيه الميزانية، وإنما من أجل اجتماعات قد يؤذن بها فيما بعد، شريطة أن يكون عدد الاجتماعات وتوزيعها متسقا مع نمط الاجتماعات في السنة السابقة.
    However, provisions are made under section 1B of the programme budget for 1998-1999, not only for meetings programmed at the time of budget preparation, but also for meetings that would be authorized subsequently, provided that the number and distribution of meetings and conferences are consistent with the pattern of meetings in past years. UN غير أنه تم رصد اعتمادات تحت الفرع ١ باء من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، ليس فقط للاجتماعات المبرمجة وقت إعداد الميزانية، ولكن أيضا للاجتماعات التي سيؤذن بها بعد ذلك، شريطة أن يتماثل عدد وتوزيع الاجتماعات والمؤتمرات مع خطة المؤتمرات في السنوات السابقة.
    89. Since the programme budget for the biennium 1992-1993 provided not only for meetings known at the time of budget preparation but also for meetings that would be authorized subsequently, no additional appropriations would be required for conference-servicing costs. UN ٩٨ - وحيث أن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١ لا تغطي فقط الاجتماعات المعروفة وقت إعداد الميزانية وانما أيضا الاجتماعات التي سيؤذن بها بعد ذلك، لن تكون هناك حاجة لاعتمادات لتكاليف خدمة المؤتمرات.
    However, provisions are made under section 25 of the proposed programme budget for 1994-1995 not only for meetings programmed at the time of budget preparation but also for meetings that would be authorized subsequently, provided that the number and distribution of meetings and conferences are consistent with the pattern of meetings in past years. UN إلا أنه قد أدرجت في الباب ٢٥ من الميزانية البرنامجيـة لفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، اعتمـادات لا تكفي فحسب للاجتماعات المقررة وقت إعداد الميزانية وإنما أيضا للاجتماعات التي سيؤذن بها فيما بعد، شريطة أن يكـــون عدد الاجتماعات والمؤتمرات وتوزيعها على غرار السنوات السابقة.
    Under Phase II of the project, a Working Group consisting of technical experts from troop-contributing countries met from 27 March to 7 April 1995 to identify standards for major and minor equipment and consumables for which reimbursement would be authorized. UN وخلال المرحلة الثانية من المشروع، اجتمع فريق عامل يضم خبراء تقنيين من البلدان المساهمة بقوات في الفترة من 27 آذار/مارس إلى 7 نيسان/أبريل 1995 لتحديد معايير المعدات الرئيسية والثانوية والمواد المستهلكة التي يتعين الإذن برد قيمتها.
    The powers of the existing anti-discrimination agencies would be transferred to a new Equality Commission, which would be authorized to conduct inquiries and enforce compliance with the new obligation of Government agencies to have due regard for the promotion of equal opportunity. UN وسيجري نقل صلاحيات وكالات مكافحة التمييز القائمة إلى لجنة المساواة الجديدة، التي سيؤذن لها بإجراء تحقيقات وتنفيذ الامتثال لواجب وكالات الحكومة الجديدة في أن تضع موضع الاعتبار اللازم تحقيق تكافؤ الفرص.
    16. The mechanism to trigger borrowing from one active mission to another would be the same as the mechanism that is currently in place for borrowing from closed peacekeeping missions; such cross-borrowing would be based on a regular review of the forecasted cash requirements of each peacekeeping mission and the anticipated receipt of contributions, and would be authorized by the Controller on a case-by-case basis. UN 16 - ويُقترح أن تكون آلية إطلاق القرض من بعثة عاملة إلى بعثة عاملة أخرى هي نفس الآلية القائمة حالياً للاقتراض من بعثات حفظ السلام المنتهية؛ وسيقوم الاقتراض فيما بين البعثات على الاستعراض المنتظم للاحتياجات النقدية المقدَّرة لكل بعثة من بعثات حفظ السلام، والتوقعات المتعلقة باستلام الأنصبة، على أن يصدر إذن بتقديم القرض عن المراقب المالي تبعاً لكل حالة على حدة.
    Under the terms of the initial contract, this activity would be authorized until 1993. UN وتسمح أحكام العقد اﻷولي للشركة بمزاولة هذا النشاط حتى عام ٣٩٩١.
    Such a force would be authorized under Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN وينبغي أن يؤذن بنشر هذه القوة عملا بأحكام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Thirdly, decisions would have to be taken on the number of meetings for which assistance would be authorized and whether such assistance would be financed from voluntary contributions or from the regular budget. UN ثالثا، يتوجب اتخاذ قرارات بشأن عدد الاجتماعات التي سيؤذن بتقديم المساعدة إليها، وما إذا كانت هذه المساعدة ستمول من التبرعات أو من الميزانية العادية.
    Pending consideration of that report, no funds would be appropriated, but the Secretary-General would be authorized to enter into commitments of no more than $11.2 million for planning and initial work. UN ورهنا بالنظر في ذلك التقرير، فلن يتم تخصيص أي اعتمادات، غير أن الأمين العام سيخول بالتعهد بما لا يزيد على 11.2 مليون دولار للتخطيط والأعمال الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more