"would be beneficial to" - Translation from English to Arabic

    • يعود بالنفع على
        
    • المجدي
        
    • سيكون مفيدا
        
    • سيعود بالفائدة على
        
    • المُجدي
        
    • وستستفيد منه
        
    • أن يعود بالفائدة على
        
    • سيعود بالنفع على
        
    • سيكون مفيداً
        
    • شأنه أن يفيد
        
    • ستعود بالنفع على
        
    • سيكون من المفيد أن
        
    • أن يفيد في
        
    • أن يكون مفيدا
        
    • سيكون من المفيد توفير
        
    Convinced that such an exchange would be beneficial to Member States that are in the process of developing such legislation, UN واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل،
    Convinced that such an exchange would be beneficial to Member States that are in the process of developing such legislation, UN واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل،
    A suggestion was also made that it would be beneficial to the Authority to have an overall summary of the status of environmental monitoring and assessment being undertaken by contractors. Such a summary would be useful for a full understanding of the activities being undertaken by contractors. UN كما طرح اقتراح آخر مفاده أنه من المجدي للسلطة الحصول على ملخص عام عن حالة أعمال الرصد والتقييم البيئية التي ينهض بها المتعاقدون، إذ سيعينها على الفهم الكامل للأنشطة التي يضطلعون بها.
    That would be beneficial to UNIDO and to its Member States. UN وقال إن ذلك سيكون مفيدا لليونيدو ولدولها الأعضاء.
    Such expeditious handling of all cases would be beneficial to the Tribunal. UN ذلك أن الإسراع بتناول جميع القضايا سيعود بالفائدة على المحكمة.
    On the question of whether it would be beneficial to hold meetings of the subsidiary bodies in conjunction/partnership with other regional meetings of the same type, the responses were evenly split at UN وفيما يتعلق بالسؤال عمَّا إذا كان من المُجدي عقْد اجتماعات الهيئات الفرعية بالاقتران بالاجتماعات الإقليمية الأخرى من النوع نفسه أو في إطار من الشراكة معها، انقسمت الإجابات إلى نصفين متساويين.
    (k) Reiterated that enhanced interactions and cooperation between the Special Committee and the administering Powers remained crucial to the implementation of the United Nations decolonization mandate and would be beneficial to all stakeholders, including the administering Powers themselves, and in this connection welcomed the participation of France and the United Kingdom in the seminar; UN (ك) أكدوا مجددا أن تعزيز التفاعل والتعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة يظل أمرا ذا أهمية حاسمة لتنفيذ ولاية الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وستستفيد منه جميع الأطراف المعنية، بما فيها الدول القائمة بالإدارة نفسها، ورحبوا في هذا الصدد بمشاركة فرنسا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا في الحلقة الدراسية؛
    A reinvigorated partnership between the Committee and international civil society would be beneficial to the Palestinian cause. UN ومن شأن تعزيز الشراكة بين اللجنة والمجتمع المدني الدولي أن يعود بالفائدة على القضية الفلسطينية.
    Convinced that such an exchange would be beneficial to Member States that are in the process of developing such legislation, UN واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل،
    Convinced that such an exchange would be beneficial to Member States that are in the process of developing such legislation, UN واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل،
    Convinced that such an exchange would be beneficial to Member States that are in the process of developing such legislation, UN واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل،
    Finally, in order to facilitate negotiations on the FMCT verification system, it would be beneficial to make full use of past experience, expertise and infrastructure to the extent comparable with the scope and aim of the FMCT. UN وفي الختام، ولتيسير المفاوضات حول نظام التحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، من المجدي الاستفادة استفادة كاملة من التجارب السابقة والخبرات والهياكل الأساسية بالقدر الذي يقتضيه نطاق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وغرضها.
    The Procurement Service considered that it would be beneficial to have a more thorough technical evaluation of the capabilities of potential rations suppliers at the time of a vendor's registration. UN واعتبرت دائرة المشتريات أنه من المجدي إتاحة تقييم تقني مستفيض لإمكانيات الموردين المحتملين لحصص الإعاشة عند تسجيل أحد البائعين.
    30. A more stable international financial system would be beneficial to all. UN 30 - ووجود نظام مالي دولي أكثر استقرارا سيكون مفيدا للجميع.
    At the same time, it is widely recognized that a common approach to measuring the impact of capacity development activities would be beneficial to the United Nations system. UN وفي الوقت نفسه، يسود اعتراف واسع بأن اتباع نهج مشترك لقياس أثر أنشطة تنمية القدرات سيكون مفيدا لمنظومة الأمم المتحدة.
    More importantly, political leaders who had previously agreed to take part in a political dialogue before the elections expressed the opinion that it was not a good time to hold such a conference and that doing so would be beneficial to their opponents. UN والأهم من ذلك أن القادة السياسيين الذين كانوا قد وافقوا سابقاً على المشاركة في حوار سياسي قبل موعد الانتخابات، أعربوا عن رأي مفاده أن الوقت غير مناسب لعقد مثل هذا المؤتمر وأن القيام بذلك سيعود بالفائدة على خصومهم.
    On the question of whether it would be beneficial to hold meetings of the subsidiary bodies in conjunction/partnership with other regional meetings of the same type, the responses were evenly split at UN وفيما يتعلق بالسؤال عمَّا إذا كان من المُجدي عقْد اجتماعات الهيئات الفرعية بالاقتران بالاجتماعات الإقليمية الأخرى من النوع نفسه أو في إطار من الشراكة معها، انقسمت الإجابات إلى نصفين متساويين.
    (g) Recognized that enhanced interactions and cooperation between the Special Committee and the administering Powers remain crucial to the implementation of the United Nations decolonization mandate and would be beneficial to all stakeholders, including the administering Powers themselves, and in this connection welcomed the participation of the United Kingdom of Great Britain and Northern Island and the United States of America in the seminar; UN (ز) اعترفوا بأن تعزيز التفاعل والتعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة يظل أمرا ذا أهمية حاسمة لتنفيذ ولاية الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وستستفيد منه جميع الأطراف المعنية، بما فيها الدول القائمة بالإدارة نفسها، ورحبوا في هذا الصدد بمشاركة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة في الحلقة الدراسية؛
    Further exploitation of mobile telephony and of other ICT-type of improvements would be beneficial to the domestic structural transformation. UN ومن شأن الاستمرار في استغلال خدمات الهواتف النقالة وغيرها من التحسينات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يعود بالفائدة على عملية التحول الهيكلي الداخلي.
    37. Some delegations stated that improvements in eco-efficiency would be beneficial to all countries and that action to promote cleaner production and eco-efficiency should be intensified, but that there might be some negative side effects for countries with a high economic dependence on exports of natural resources. UN ٧٣ - وذكرت بعض الوفود أن إدخال تحسينات على الفعالية اﻹيكولوجية سيعود بالنفع على جميع البلدان وأنه ينبغي اتخاذ تدابير لتشجيع اﻹنتاج اﻷقل تلويثا والفعالية اﻹيكولوجية، غير أنه قد تكون ثمة آثار سلبية تنعكس على البلدان التي تعتمد من الناحية الاقتصادية على صادرات الموارد الطبيعية.
    The report noted that participation of scientists from six countries would be beneficial to the work of the Scientific Committee. UN وذكر التقرير أن مشاركة علميين من ستة بلدان سيكون مفيداً لأعمال اللجنة العلمية.
    Although it was confirmed that the majority of laws relevant for the implementation of the Convention at the State level were similar to the national level, it was pointed out that the conduct of a review at the State level would be beneficial to assess if the provisions were sufficient against the requirements of the Convention. UN وعلى الرغم من أنه تأكَّد أنَّ أغلب القوانين ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية على مستوى الولايات مماثلة للقوانين على الصعيد الوطني، أشير إلى أنَّ إجراء استعراض على صعيد الولايات من شأنه أن يفيد في تقييم مدى وفاء الأحكام بمتطلبات الاتفاقية.
    GRULAC recognized Mr. Yumkella's professional capabilities and was sure that his leadership would be beneficial to all Member States. UN وقال إن المجموعة تعترف بقدرات السيد يومكيللا المهنية، وهي واثقة من أن قيادته ستعود بالنفع على جميع الدول الأعضاء.
    To facilitate the reading of the report, it would be beneficial to have all proposed actions listed together in one separate chapter. UN ٥ - وتيسيرا لقراءة التقرير ، سيكون من المفيد أن تدرج كل التدابير المقترحة معا في فصل واحد مستقل .
    We are convinced that greater cooperation between the Association of Caribbean States and the United Nations would be beneficial to all Member States, enabling us to share each other's experience and enlarge our mutually beneficial cooperation. UN وإننا على اقتناع بأن من شأن قيام تعاون أكبر بين رابطة الــدول الكاريبيــة واﻷمم المتحدة أن يكون مفيدا لجميع الدول اﻷعضاء، وأن يمكننــا مــن تشاطر التجارب فيما بيننا وتوسيع تعاوننا المشترك المثمر.
    Furthermore, it would be beneficial to provide for ongoing judicial education through an annual plenary education conference, which would include inputs from outside presenters and facilitators as appropriate. UN علاوة على ذلك، سيكون من المفيد توفير الاعتمادات للتثقيف القضائي المستمر عن طريق عقد مؤتمر سنوي عام للتثقيف، يشتمل على مدخلات من متحدثين وميسرين خارجيين حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more