"would be desirable for" - Translation from English to Arabic

    • المستصوب
        
    • المستحسن
        
    • المحبذ
        
    • يستصوب أن
        
    • ومن المرغوب فيه
        
    However, it would be desirable for more States to participate in the project, as the number of persons resettled was far below the target level aimed at by Malta. UN ومع ذلك، فإن من المستصوب أن يشارك عدد أكبر من الدول في المشروع لأن عدد الأشخاص الذين يعاد توطينهم يقل كثيرا عن المستوى الذي تستهدفه مالطة.
    The Panel, therefore, considers that it would be desirable for Kuwait and Saudi Arabia to co-operate in undertaking their respective projects. UN ولذلك، يرى الفريق أن من المستصوب للكويت والمملكة العربية السعودية أن تتعاونا في الاضطلاع بمشروعيهما.
    It would be desirable for some States to enact general legislation based on international standards; UN ومن المستصوب في بعض الدول، اعتماد قانون عام يستند إلى القواعد المتعارف عليها دوليا؛
    It would be desirable for all the decisions of those committees to be made public. UN وأضاف أنه من المستصوب أن تكون جميع قرارات هذه اللجان علنية.
    However, it would be desirable for the list and photos to be submitted at the same time. UN لكن قد يكون من المستحسن عرض القائمة والصور في الوقت نفسه.
    It would be desirable for a common social minimum to be proclaimed as an essential objective on the global scale. UN وسيكون من المستصوب إعلان الحد اﻷدنى الاجتماعي المشترك هدفا أساسيا على الصعيد الدولي.
    It would be desirable for the eligible countries to have their debt rescheduled at the same time as they are initiating reforms. UN ولعله يكون من المستصوب إعادة جدولة ديون البلدان المؤهلة لذلك، في الوقت الذي تباشر فيه مبادرات اﻹصلاح.
    The Committee is of the opinion that it would be desirable for the reports of States parties to contain specific information on the legal measures designed to protect that right. UN وترى اللجنة ان من المستصوب أن تتضمن تقارير الدول اﻷطراف معلومات محددة عن التدابير القانونية الرامية الى حماية هذا الحق.
    It would be desirable for interested Governments to coordinate their human rights assistance activities on the basis of the adoption and implementation of such a plan. UN وسيكون من المستصوب أن تقوم الحكومات المعنية بتنسيق أنشطة مساعداتها في مجال حقوق الإنسان باعتماد وتنفيذ مثل هذه الخطة.
    One non-governmental organization indicated that it would be desirable for the Working Group to maintain some contacts with relevant tribunals. UN وذكرت منظمة غير حكومية أن من المستصوب أن يبقي الفريق العامل على الاتصالات مع المحاكم المختصة.
    It would be desirable for the Special Committee to transmit an appropriate recommendation on that matter to the General Assembly. UN وسيكون من المستصوب أن تقدم اللجنة الخاصة توصية مناسبة بهذا الشأن إلى الجمعية العامة.
    It would be desirable for the next report to deal with the efforts of the United Nations system. UN ومن المستصوب أن يتناول التقرير التالي جهود منظومة الأمم المتحدة.
    It would be desirable for the General Assembly to adopt the draft convention at the present session. UN وسيكون من المستصوب أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الاتفاقية في الدورة الحالية.
    While these visits will take place on a voluntary basis, the Plenary agreed that it would be `desirable for the largest number of Participants possible to volunteer to receive a review visit'by 2006. UN وعلى الرغم من أن هذه الزيارات ستتم على أساس طوعي، فقد وافق الاجتماع العام على أن من المستصوب أن يتطوع أكبر عدد ممكن من المشتركين لاستقبال زيارة استعراض بحلول عام 2006.
    Also, many additional developments will undoubtedly take place and it would be desirable for developing countries to be involved. UN وسوف تحدث على وجه اليقين أيضاً تطورات إضافية عديدة وسيكون من المستصوب إشراك البلدان النامية فيها.
    Hence, it would be desirable for home countries to consider the creation of an advisory centre for treaty-based investment disputes, to assist those countries in the handling of such disputes. UN ومن ثم، فمن المستصوب أن تنظر البلدان الأصلية في إنشاء مركز استشاري للمنازعات المتصلة بالاستثمارات المستندة إلى معاهدات، من أجل مساعدة هذه البلدان على تناول هذه المنازعات.
    His delegation believed that in 1995 it would be desirable for the Committee and the Special Committee on Peace-keeping Operations to examine their methods of work on the item. UN وقال إن وفده يعتقد أنه سيكون من المستصوب في عام ١٩٩٥ أن تفحص اللجنة الرابعة واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم طرق عملهما بشأن هذا البند.
    It would be desirable for the General Assembly at this fiftieth session to agree on them. India will contribute to this work. UN ومن المستصوب للجمعيــة العامة فـي دورتها الخمسين هذه أن تتفق على هــذه المبــادئ، وســوف تسهم الهند في هذا العمل.
    It would be desirable for such a decision to be adopted by the COP at the start of its fifth session. UN ومن المستحسن أن يعتمد مؤتمر الأطراف مثل هذا المقرر في بداية دورته الخامسة.
    In order to facilitate action by the General Assembly, it would be desirable for such a decision to be adopted by the Conference of the Parties at the start of its fifth session. UN ولتيسير عمل الجمعية العامة، من المستحسن أن يعتمد مؤتمر الأطراف مثل هذا القرار في بداية دورته الخامسة.
    Both groups were working on mutually related issues, and it would be desirable for the two projects to be completed at the same time. UN وحيث أن كلا الفريقان يعملان على مسائل مرتبطة ومشتركة فإنه من المحبذ أن ينتهي المشروعان في نفس الوقت.
    I think it would be desirable for the Director-General of the Organization on the Prohibition of Chemical Weapons, who signed the Agreement, to participate in the general debate. UN وأعتقد أنه يستصوب أن يقوم المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية الذي وقّع على الاتفاق بالمشاركة في المناقشة العامة.
    34. It would be desirable for the Commission on Human Rights to explore ways in which it could advance, at the political level, the right to adequate food among its members as well as in the United Nations system, notably within the framework of the fiftieth Anniversary of the Universal Declaration on Human Rights. UN ٤٣- ومن المرغوب فيه أن تقوم لجنة حقوق اﻹنسان باستكشاف الطرق التي تستطيع بها، على المستوى السياسي، تعزيز الحق في الغذاء الكافي بين أعضائها، وكذلك في منظومة اﻷمم المتحدة، وخاصة في إطار الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more