DWS finds that it would be desirable to use the same approach in connection with arranged and forced marriages. | UN | وترى الجمعية أنه سيكون من المستصوب استخدام نفس النهج بصدد الزيجات المرتّبة والقسرية. |
I believe, therefore, that it would be desirable to postpone the final decision on this issue so that we can hold informal consultations. | UN | لذلك، أعتقد أنه سيكون من المستصوب تأجيل القرار النهائي بشأن هذه المسألة حتى يتسنى لنا إجراء مشاورات غير رسمية. |
He agreed that it would be desirable to forecast expenditure for missions beyond the subsequent financial year. | UN | ووافق على أنه سيكون من المستصوب التنبؤ بنفقات البعثات لفترة تتجاوز السنة المالية التالية. |
It would be desirable to enable such persons to acquire the nationality of the successor State if they had links with it. | UN | ومن المستصوب أن يتاح لهؤلاء اﻷشخاص اكتساب جنسية الدولة الخلف إذا كانت لهم ارتباطات بهذه الدولة. |
It is my understanding that it would be desirable to defer consideration of this item and to include it in the draft agenda of the sixty-fourth session of the Assembly. | UN | وأفهم أنه من المرغوب فيه أن يرجأ النظر في هذا البند وأن يدرج في مشروع جدول أعمال الدورة الرابعة والستين للجمعية. |
It would be desirable to analyse the impact of that redistribution on the Organization's activities. | UN | ومن المستحسن أن يُضطلع بدراسة من أجل تحديد مدى تأثير عملية التوزيع هذه على أنشطة الأمم المتحدة. |
It is my understanding that it would be desirable to defer the consideration of this item to the sixty-fourth session. | UN | وأفهم أنه سيكون من المستحسن إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الرابعة والستين. |
Secondly, it would be desirable to establish a definition of what constitutes transfers. | UN | ثانياً، قد يكون من المستصوب وضع تعريف لما تعنيه عمليات النقل. |
Also, with respect to notification to the other, private party, it would be desirable to set the time-limits well before the conclusion of a contract. | UN | وبالتالي، ففي حالة توجيه إخطار إلى الطرف اﻵخر، فرد من اﻷفراد، سيكون من المستصوب أيضا تحديد اﻵجال قبل إبرام العقد بكثير. |
It was also observed that, in such a case, it would be desirable to set an age ceiling for persons being nominated to stand as candidates to the Court. | UN | ولوحظ أيضا أنه، في هذه الحالة، سيكون من المستصوب تحديد حد أقصى لسن اﻷشخاص الذين تجري تسميتهم كي يصبحوا مرشحين للمحكمة. |
In that respect, it would be desirable to know the reasons for which the Council did not consider those items that Member States or other entities brought to its attention. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون من المستصوب أن نعرف أسباب عدم نظر المجلس في هذه المسائل التي لفتت الدول الأعضاء أو كيانات أخرى نظره إليها. |
In addition, it would be desirable to provide enhanced security assurances and other incentives to those States that voluntarily accept additional nonproliferation commitments beyond the parameters of the NPT. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيكون من المستصوب تقديم ضمانات أمنية معززة وغيرها من الحوافز إلى الدول التي تقبل طوعا أن تتعهد بالتزامات إضافية بعدم الانتشار خارج معايير معاهدة عدم الانتشار. |
In the Special Rapporteur's view, it would be desirable to express the remaining articles in Part Two in the same way, in effect as forms which the basic obligation of reparation may take depending on the circumstances. | UN | وفي رأي المقرر الخاص، سيكون من المستصوب صياغة المواد الباقية في الباب الثاني على نفس المنوال، أي كأشكال يمكن أن يتخذها الالتزام الأساسي بالجبر تبعا للظروف. |
Therefore, it would be desirable to strengthen the public information network of the Mission by enhancing the United Nations information dissemination capacity in some of the key regions of the country, which would require a modest increase in resources. | UN | ولذلك، فإنه سيكون من المستصوب تعزيز شبكة اﻹعلام التابعة للبعثة عن طريق تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على نشر المعلومات في بعض المناطق الرئيسية في البلد، وهو ما قد يتطلب زيادة متواضعة في الموارد. |
It would be desirable to attach to the primary network an auxiliary network comprising between 100 and 150 stations in order to provide the desired identification and location capability. | UN | وسيكون من المستصوب أن تُلحق بالشبكة اﻷساسية شبكة مساعدة تشتمل على ما بين ٠٠١ و٠٥١ محطة من أجل توفير القدرة المنشودة على تبين الحدث وتحديد موقعه. |
However, it would be desirable to see the work in the agricultural sector more fully integrated into the overall economy as viewed by the Commission. | UN | ولكن من المستصوب أن يُدمج العمل في القطاع الزراعي إدماجا أكمل في الاقتصاد عموما بالصيغة التي تراها اللجنة. |
The Working Group should reflect on whether it would be desirable to adopt the same approach at its next session. | UN | فينبغي أن يفكر الفريق العامل فيما إذا كان من المستصوب أن يعتمد النهج نفسه في دورته المقبلة. |
It is my understanding that it would be desirable to defer consideration of this item to the sixty-fourth session of the General Assembly. | UN | وأفهم أنه من المرغوب فيه أن يرجأ النظر في هذا البند إلى الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
Publishing it on the Internet would be a good thing but considering the minute proportion of the population with access to the new technology, it would be desirable to make | UN | وأثنى على نشره على شبكة الانترنت ولكنه رأى أنه من المستحسن أن تتم الاستعانة كذلك بوسائل إعلامية تقليدية أكثر كالصحافة، نظرا لكون الوصول إلى التكنولوجيا الحديثة غير متاح إلا لقلة من السكان. |
It is my understanding that it would be desirable to defer consideration of this item to the sixty-fourth session of the General Assembly. | UN | أفهم أنه سيكون من المستحسن إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
It is my understanding that it would be desirable to defer consideration of this item to the fiftieth session of the General Assembly. | UN | وأفهم أنه قد يكون من المستصوب ارجاء النظر في هذا البنــد الى الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
It would be desirable to set up an independent body to visit and report on prison conditions and to receive any complaints. | UN | وقالت إن من المستحب إنشاء هيئة مستقلة لزيارة السجون وتقديم تقارير عن اﻷوضاع فيها وتلقي أية شكاوى. |
4. It would be desirable to establish an International Chernobyl Fund to provide financial support for implementing proposed projects. | UN | 4 - سوف يكون من المستصوب إنشاء صندوق دولي لتشيرنوبيل لتوفير الدعم المالي من أجل تنفيذ المشاريع المقترحة. |
The most appropriate exchange rates would seem to be market exchange rates, although for some countries it would be desirable to use price-adjusted rates of exchange, as recommended by the Committee on Contributions. | UN | وأوضح أن اﻷسعار التي تبدو ملائمة أكثر هي أسعار السوق، على الرغم من أنه يكون من المستصوب في حالة بعض البلدان استخدام أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السوق، كما أوصت بذلك اللجنة. |
It would be desirable to make progress in all the areas being considered. | UN | ومن المستحسن تحقيق تقدم في جميع المجالات. |