"would be difficult for" - Translation from English to Arabic

    • سيكون من الصعب على
        
    • سيكون من الصعب بالنسبة
        
    • يصعب على
        
    • سوف يكون من العسير على
        
    • سيتعذر على
        
    • سيكون صعبا
        
    • يكون من الصعب على
        
    • وسيكون من الصعب على
        
    Some delegates were of the view that the IFRS for SMEs would be difficult for smaller entities to implement. UN وكان من رأي بعض الوفود أنه سيكون من الصعب على الكيانات الأصغر حجماً تنفيذ هذا المعيار الدولي.
    Without such means, it would be difficult for the Government to act on complaints of human rights violations. UN فبدون هذه الوسائل سيكون من الصعب على الحكومة اتخاذ إجراءات بشأن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Therefore it would be difficult for many countries to meet Millennium Development Goal 1, the eradication of extreme poverty and hunger. UN ولهذا سيكون من الصعب على بلدان كثيرة أن تفي بالهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    These requirements were included in the Regulations in recognition of the fact that exploration is a dynamic process and that it would be difficult for applicants to specify their anticipated activities and expenditures over the full 15-year period. UN وأدرجت هذه المتطلبات في النظام اعترافا بكون الاستكشاف عملية دينامية، وأنه سيكون من الصعب بالنسبة لمقدمي الطلبات تحديد أنشطتهم ونفقاتهم المتوقعة خلال فترة الخمس عشرة سنة بكاملها.
    It is of course, to some extent, also understandable why it would be difficult for the Council to produce the report in a manner that is significantly different from what can at this time be called its traditional format. UN ونحن نفهم، بالطبع، وإلى حد ما لماذا يصعب على المجلس تقديم تقرير بطريقة تختلف كثيرا عما يسمى هذه المرة بصيغته التقليدية.
    Participants felt that it would be difficult for Governments to achieve tangible results without the active involvement of the private sector and civil society. UN وشعر المشتركون أنه سيكون من الصعب على الحكومات تحقيق نتائج ملموسة دون مشاركة فعالة من القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    One delegation expressed its belief that it would be difficult for the Committee to make a wise and fair decision within the proposed time-frame. UN وأعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأنه سيكون من الصعب على اللجنة أن تتخذ قرارا حكيما ونزيها في غضون الإطار الزمني المقترح.
    Without further explanation of those consequences, it would be difficult for his delegation to support the adoption of such a decision. UN وبدون مزيد من التوضيح لتلك النتائج سيكون من الصعب على وفده أن يؤيد اعتماد مقرر من هذا القبيل.
    This approach is taken because it would be difficult for a remote purchaser to detect the existence of a security right granted by a previous owner of the encumbered assets. UN ويتبع هذا النهج لأنه سيكون من الصعب على المشتري النائي أن يكتشف وجود حق ضماني منحه مالك سابق للموجودات المرهونة.
    He considered that it would be difficult for the Council to dispatch a mission to Palau if that issue was not resolved. UN وهو يرى أنه سيكون من الصعب على المجلس أن يوفد بعثة الى بالاو إذا لم تُحل تلك المسألة.
    However, with its low level of domestic savings, it would be difficult for Pakistan to sustain this effort without international support. UN ومع ذلك، وفي ضوء مستوى الادخار المحلي المنخفض، سيكون من الصعب على باكستان أن تواصل هذه الجهود بدون دعم دولي.
    It was also pointed out that it would be difficult for the Preparatory Commission to foresee the types of subsidiary organs that the Assembly might require to perform its functions at the different stages of its activities. UN كما قيل إنه سيكون من الصعب على اللجنة التحضيرية أن تتنبأ بأنواع اﻷجهزة الفرعية التي قد تحتاج إليها الجمعية ﻷداء مهامها في مختلف مراحل أنشطتها.
    It would be difficult for robots to establish, for example, whether someone is wounded and hors de combat, and also whether soldiers are in the process of surrendering. UN إذ سيكون من الصعب على الروبوتات أن تتحقق، مثلاً، مما إذا كان المقاتل قد تعرض للإصابة أو لم يعد طرفاً في القتال والتحقق كذلك مما إذا كان الجنود بصدد الاستسلام.
    He recognized that it would be difficult for the Commission to develop detailed rules on international relief, which, by their very nature, called for direct negotiation by States. UN واعترف بأنه سيكون من الصعب على لجنة القانون الدولي وضع قواعد تفصيلية بشأن الإغاثة الدولية، التي تتطلب، بحكم طابعها نفسه، مفاوضات مباشرة بين الدول.
    The position was to call for more expertise as it would be difficult for the Working Group to evaluate the criteria and sub-criteria, as there were limits on what could be achieved within the Working Group. UN ويقوم موقف الاتحاد الأوروبي على الدعوة إلى تعزيز الخبرة نظراً إلى أنه سيكون من الصعب على الفريق العامل تقييم المعايير والمعايير الفرعية، بسبب حدود ما يمكن إنجازه في إطار الفريق العامل.
    In fact, it would be difficult for many Member States, particularly the least developed countries -- many of which are from our continent -- to offer a services of their nationals for this important office because of that constraint. UN وفي الحقيقة، سيكون من الصعب بالنسبة لكثير من الدول الأعضاء، ولا سيما أقل البلدان نموا، وكثير منها من قارتنا، أن تعرض خدمات مواطنيها لهذا المنصب الهام بسبب ذلك القيد.
    If there were no prospect of such reintegration, it would be difficult for Iraq to justify the expense and the effort involved in such cooperation. UN وإذا لم يكن هناك أي احتمال لاعادة الاندماج هذه، فإنه سيكون من الصعب بالنسبة للعراق تبرير الانفاق على هذا التعاون والجهد المبذول فيه.
    Therefore, it would be difficult for a small country to divert scarce financial and human resources to an area that might not be considered of priority importance. UN ولذلك، يصعب على البلد الصغير أن يحول الموارد المالية والبشرية النادرة الى مجال قد لا يعتبر ذا أهمية بالغة.
    As long as that trend continued, it would be difficult for UN-HABITAT to plan its financial commitments and implement its work programme. UN وطالما استمر هذا الاتجاه، سوف يكون من العسير على لجنة الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أن تخطط التزاماتها المالية وأن تنفذ برنامج عملها.
    If no such clarification was forthcoming, it would be difficult for Belarus to be part of a consensus regarding the participation of NGOs in the Meeting. UN وإذا لم تُقدَّم هذه التوضيحات، سيتعذر على بيلاروس أن تسهم في توافق الآراء بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في الاجتماع.
    And I don't think it would be difficult for me to move the board in your favor. Open Subtitles و لا أعتقد أنه سيكون صعبا علي .الضغط على المجلس لصالحك
    In most cases of loss, the argument would be made that error in navigation contributed to the loss, which would be difficult for the carrier to disprove. UN وفي معظم حالات الخسارة، يجري تقديم الحجج بأن الخطأ في قيادة السفينة يسهم في الخسارة، الأمر الذي يكون من الصعب على الناقل أن يدحضه.
    The new Japanese Government, however, was cutting funding for international organizations by at least 40 per cent, and it would be difficult for the Government to accept the text as it stood. UN بيد أن الحكومة اليابانية الجديدة ماضية في تقليص التمويل المقدم إلى المنظمات الدولية بمعدل 40 في المائة على الأقل، وسيكون من الصعب على الحكومة قبول النص كما هو عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more