"would be enhanced" - Translation from English to Arabic

    • شأنه أن يعزز
        
    • ستتعزز
        
    • وسيجري تعزيز
        
    • ويمكن تعزيز
        
    • سيتم تعزيز
        
    • يمكن تعزيز
        
    • وسيتم تعزيز
        
    • يتم تعزيز
        
    • وسيتعزز
        
    • سيجري تعزيز
        
    • سيجري تعزيزها
        
    • سوف يجري تعزيز
        
    • سوف تتعزز
        
    • سيتعززان
        
    • سيتم تعزيزها
        
    Conscious that the value of the standardized reporting system would be enhanced by a broader participation of Member States, UN وإذ تعلم أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    Conscious that the value of the standardized reporting system would be enhanced by a broader participation of Member States, UN وإدراكا منها أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    The Organization's programme activities in Belarus would be enhanced by the establishment of a UNIDO focal point there. UN وقال إن أنشطة برنامج المنظمة في بيلاروس ستتعزز بإنشاء جهة محورية لليونيدو هناك.
    The Court’s independence would not be affected by the support of the Security Council, while its efficiency would be enhanced. UN وإن استقلال المحكمة لن يتأثر بمساندة مجلس اﻷمن، في حين أن كفاءتها ستتعزز.
    Coordination between the military, police and civilian components and between the Mission and the United Nation country team would be enhanced, in particular at the team site level. UN وسيجري تعزيز التنسيق بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة والعنصر المدني وبين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، لا سيما على مستوى مواقع الأفرقة.
    The cost effectiveness of this training approach would be enhanced by more focused selection of participants in phase I. Increased attention should be put on future availability for training, background and previous teaching skills. UN ويمكن تعزيز جدوى تكاليف طريقة التدريب هذه بالتركيز على اختبار المشاركين في المرحلة الأولى. كما ينبغي منح مزيد من الاهتمام على التوافر المستقبلي من أجل التدريب، والخلفية ومهارات التدريس السّابقة.
    However, some experts also noted that the long-term relevance of the Instrument would be enhanced by developing its capacity to take into account new factors that threaten international peace and security. UN ومع ذلك، أشار بعض الخبراء أيضا إلى أنه سيتم تعزيز جدوى الأداة على المدى الطويل من خلال تطوير قدرتها على مراعاة العوامل الجديدة التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    We believe that the potential of the General Assembly's activities would be enhanced if they had greater thematic focus. UN ونعتقد أنه كان يمكن تعزيز أنشطة الجمعية العامة لو كانت الأنشطة أكثر تركزا على المواضيع.
    The latter would be enhanced by the application of appropriate competition policies, including the implementation of national competition laws. UN وسيتم تعزيز هذه الفرص عن طريق تطبيق سياسات مناسبة في مجال المنافسة، تشمل تنفيذ قوانين وطنية للمنافسة.
    Conscious that the value of the standardized reporting system would be enhanced by a broader participation of Member States, UN وإدراكا منها أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    Conscious that the value of the standardized reporting system would be enhanced by a broader participation of Member States, UN وإدراكا منها أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    It is Ireland's view that our continuing deliberations would be enhanced by the active engagement of civil society in our work. UN وفي رأي آيرلندا، إن الإشراك الفعال للمجتمع المدني في أعمالنا، من شأنه أن يعزز مداولاتنا الجارية.
    Whichever approach was adopted by States, its effectiveness would be enhanced by well-defined undertakings to which States would agree and the existence of adequate support mechanisms. UN وأيا كان النهج الذي تتبعه الدول، فإن فعاليته ستتعزز بتعهدات محددة بعناية تتفق الدول عليها، وبوجود آليات دعم كافية.
    Whichever approach was adopted by States, its effectiveness would be enhanced by well-defined undertakings to which States would agree and the existence of adequate support mechanisms. UN وأيا كان النهج الذي تتبعه الدول، فإن فعاليته ستتعزز بتعهدات محددة بعناية تتفق الدول عليها، وبوجود آليات دعم كافية.
    Indeed there is a strong argument that their utility would be enhanced. UN والواقع أن هناك حجة قوية بأن فائدتها ستتعزز.
    The industrial infrastructure and business environment would be enhanced and the development of technologies and human resources encouraged in order to expand productive capacity and provide opportunities for sustainable, broad-based growth. UN وسيجري تعزيز البنية التحتية الصناعية وبيئة الأعمال وتشجيع تطوير التكنولوجيات وتنمية الموارد البشرية من أجل توسيع القدرة الإنتاجية وتوفير الفرص لنمو مستدام وعريض القاعدة.
    This framework of operations would be enhanced by a centralized rapid reaction force and projection of forces by air to meet a range of operational requirements. UN ويمكن تعزيز إطار العمليات هذا بقوة مركزية للرد السريع ونقل القوات جوا لتلبية مجموعة من الاحتياجات التشغيلية.
    Thus, common efforts would be enhanced by closer collaboration between the G-20 and the United Nations. UN وهكذا سيتم تعزيز الجهود المشتركة عن طريق التعاون الوثيق بين مجموعة البلدان العشرين والأمم المتحدة.
    Internal coordination would be enhanced by " cascading " that policy-level coordination down to the operational level, if necessary. UN والواقع إنه يمكن تعزيز التنسيق الداخلي بالتدرج، عند الاقتضاء، بالتدرج من التنسيق على مستوى السياسات العامة وصولا إلى المستوى التنفيذي.
    The functioning of the sectoral groups would be enhanced so that they could be used as tools for the development of medium-term expenditure frameworks. UN وسيتم تعزيز أداء الأفرقة القطاعية حتى يمكن استخدامها كأدوات لوضع أطر عمل للإنفاق المتوسط المدى.
    She hoped that the role of the Authority would be enhanced and its profile raised through the media and other means so that women could make themselves heard more easily. UN وأملت بأن يتم تعزيز دور السلطة من خلال وسائل الإعلام ووسائل أخرى بحيث تستطيع النساء أن توصل صوتهن على نحوٍ أفضل.
    Regional integration in Africa would be enhanced through a process focusing on rationalizing the multiplicity of overlapping African RTAs; UN وسيتعزز التكامل الإقليمي في أفريقيا من خلال عملية تركز على ترشيد تعددية الاتفاقات التجارية الإقليمية الأفريقية المتداخلة؛
    Under this proposal, the overall Professional staff of the Division would be enhanced by 10 additional Political Affairs Officers. UN وفي إطار هذا الاقتراح، سيجري تعزيز مجموع الموظفين من الفئة الفنية في هذه الشعبة عن طريق تعيين 10 موظفين إضافيين للشؤون السياسية.
    Existing management reporting systems are capable of capturing most required data, but would be enhanced through the following measures: UN ونظم اﻹبلاغ اﻹداري القائمة قادرة على الحصول على معظم البيانات المطلوبة، ولكن سيجري تعزيزها من خلال التدابير التالية:
    1.12 The technical capacity of Member States requesting assistance for the conduct of elections in accordance with the relevant resolutions and decisions would be enhanced. UN 1-12 سوف يجري تعزيز القدرة التقنية للدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة.
    Conscious that the value of the standardized reporting system would be enhanced by a broader participation of Member States, UN وإدراكا منها بأن قيمة نظام الإبلاغ الموحد سوف تتعزز بمشاركة واسعة من الدول الأعضاء،
    19. It was suggested that the permanence and independence of the court would be enhanced if some officials, such as the judges, the Presidency, the Registrar and/or the prosecutor, were appointed on a full-time basis. UN ١٩ - ورئي أن بقاء المحكمة واستقلالها سيتعززان إذا جرى تعيين بعض مسؤوليها مثل القضاة وهيئة الرئاسة والمسجل و/أو المدعي العام، على أساس التفرغ.
    The workplans developed by the Secretariat would cover only the activities being undertaken by the Secretariat but would be enhanced through cooperative and synergistic linkages with similar and relevant activities of other international and regional organizations. UN ولن تتناول خطط العمل التي تضعها الأمانة سوى الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة، ولكن سيتم تعزيزها من خلال روابط التعاون والتآزر مع الأنشطة المماثلة وذات الصلة التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more