"would be important for" - Translation from English to Arabic

    • سيكون من المهم
        
    • أمر هام من أجل
        
    • المهم أن يكون
        
    • قد يكون من المهم
        
    United Nations agencies and programmes operating in the Central African Republic believe that it would be important for the international community to assist strengthening security in the country, which would allow them to proceed with their programmes. UN كما أن وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها العاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى تعتقد أن سيكون من المهم أن يساعد المجتمع الدولي على دعم اﻷمن في البلد مما يتيح لها المضي قدما في البرامج التي تنفذها.
    As renewable technologies became more affordable in the future, it would be important for them to be manufactured locally so that jobs could be created and skills enhanced in order to improve living standards. UN ومع انخفاض تكلفة التكنولوجيات المتجددة إلى مستويات مقبولة في المستقبل، سيكون من المهم بالنسبة لها أن يتم تصنيعها محليا بحيث يمكن خلق الوظائف وتعزيز المهارات من أجل تحسين مستويات المعيشة.
    In addition, it would be important for the secretariat of the Convention to be represented in the scoping workshop. UN بالإضافة إلى ذلك، سيكون من المهم بالنسبة لأمانة الاتفاقية أن تكون ممثلة في حلقة العمل المعنية بتحديد النطاق.
    84. The representative of Colombia said that the two-year extension of that programme would be important for reducing existing inequality and aligning the country programme with the national development plan for 2012-2014. UN 84 - وقال ممثل كولومبيا إن تمديد البرنامج لمدة سنتين أمر هام من أجل الحد من أوجه اللامساواة القائمة ومواءمة البرنامج القطري مع الخطة الإنمائية الوطنية للفترة 2012-2014.
    It would be important for the expert body to be of sufficient size as to ensure the representation of views within, as well as between, different regions. UN وسيكون من المهم أن يكون حجم هيئة الخبراء كافياً لضمان تمثيل الآراء داخل المناطق المختلفة وفيما بينها.
    In this regard, it would be important for the Human Rights Council to support the investigation of the Office of the Prosecutor of the International Criminal Court. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المهم لمجلس حقوق الإنسان أن يدعم تحقيق مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    As respect for the rights of indigenous peoples was entwined with the objectives of sustainable development, it would be important for indigenous issues and the participation of indigenous peoples to be included in the post-2015 development agenda. UN وبما أن احترام حقوق الشعوب الأصلية يرتبط ارتباطا وثيقا بأهداف التنمية المستدامة، سيكون من المهم إدراج قضايا الشعوب الأصلية ومشاركتها في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    She stated that it would be important for Egypt to undertake a number of reforms in the education sector and to do more to incentivize research and introduce laws that would facilitate the application of scientific research. UN وقالت إنه سيكون من المهم لمصر إجراء عدد من الإصلاحات في قطاع التعليم وكذلك اتخاذ مزيد من التدابير لحفز البحث ووضع قوانين من شأنها أن تيسر تطبيق البحث العلمي.
    A question was raised as to whether the Tribunal as a whole could deliver an advisory opinion, and the view was expressed that it would be important for the Tribunal to fully consider the concerns of all States Parties in deciding whether to exercise jurisdiction. UN وأثير سؤال بشأن ما إذا كان من الممكن أن تصدر المحكمة ككل فتوى، وأُعرب عن رأي مفاده أنه سيكون من المهم أن تنظر المحكمة على نحو كامل في شواغل جميع الدول الأطراف عندما تقرّر ما إذا كانت ستمارس اختصاصها.
    Thus, it would be important for the Commission to develop a mechanism that could be used by the public and the private sector to establish policies to prevent unfair competition prior to the award of contracts. UN ومن ثم، سيكون من المهم أن تضع اللجنة آلية يمكن أن يستخدمها القطاعان العام والخاص لوضع سياسات تمنع المنافسة غير العادلة قبل منح العقود.
    He suggested that it would be important for representatives of the Scientific Assessment Panel and the Technology and Economic Assessment Panel to participate in the small group that was addressing the issue of feedstocks. UN واقترح أنه سيكون من المهم لممثلي فريق التقييم العلمي وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يشاركوا في فريق صغير يتناول قضية المواد الوسيطة.
    As part of this review, it would be important for the standards of facilities maintenance to be commensurate with the level of capital improvements made by the Organization. UN وفي إطار هذا الاستعراض، سيكون من المهم أن تتناسب معايير صيانة المرافق مع مستوى التحسينات التي أدخلتها المنظمة على الأصول.
    The Committee believed that it would be important for the treaty bodies to have a dialogue with the Human Rights Council and contribute to its work, while maintaining their independence and integrity. UN وترى اللجنة أنه سيكون من المهم بالنسبة للهيئات المنشأة بمعاهدات أن تجري حوارا مع مجلس حقوق الإنسان وتساهم في أعماله، في الوقت الذي تحافظ فيه على استقلالها ونزاهتها.
    With a population of about 80 per cent of the labour force engaged in informal sector activities, it would be important for the TEVET system to address the training needs of the informal sector, which are enormous. UN وحيث إن زهاء 80 في المائة من القوى العاملة تعمل في أنشطة القطاع غير الرسمي، سيكون من المهم أن يتطرق نظام التدريب للاحتياجات التدريبية للقطاع غير الرسمي، وهي احتياجات هائلة.
    It would be important for the Organization to adhere to the 1997 Business Plan when it implemented the strategic guidelines in the document. UN وقال انه من سيكون من المهم بالنسبة للمنظمة أن تتقيّد بخطة الأعمال لعام 1997 عند تنفيذها المبادئ التوجيهية الاستراتيجية الواردة في الوثيقة.
    For this reason, it would be important for inspectors to be able to perform PCR to amplify minute DNA segments. UN ولهذا السبب، سيكون من المهم أن يستطيع المفتشون إجراء تفاعل البوليميريز المتسلسل لتضخيم القطع الصغيرة جدا من جزيء الحمض النووي الريبوزي المنقوص اﻷكسجين.
    In this regard, it would be important for the United Nations and the European Union to draw on lessons learned from this joint experience for the future. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المهم للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي أن يستخلصا الدروس من هذه التجربة المشتركة لأغراض المستقبل.
    However, owing to the well-known efforts of the Group of 77 and China to support the efforts of the Secretary-General to enhance accountability and transparency in procurement and other management practices, we believe that it would be important for our Group to participate in the public meeting. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى الجهود المعلومة جيدا التي تبذلها مجموعة الـ 77 والصين لدعم جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز المساءلة والشفافية في عملية المشتريات وغيرها من الممارسات الإدارية، نرى أنه سيكون من المهم لمجموعتنا أن تشارك في الجلسة العلنية.
    While remaining realistic about the prospects for significant improvement in the current situation, I believe it would be important for the Security Council and its Committee to keep under constant review, in as flexible and pragmatic a manner as possible, all procedures and activities regarding the implementation of the programme, in order to resolve any difficulties faced in the implementation process. UN وفي حين أنني لا أزال أنظر نظرة واقعية إلى احتمالات حدوث تحسن كبير في الوضع الراهن فإنني أعتقد أنه سيكون من المهم أن يظل أثر المستوى الحالي للطلبات المعلقة على تنفيذ البرنامج موضعا للاستعراض المستمر من جانب مجلس اﻷمن واللجنة التابعة له بطريقة مرنة وعملية إلى أقصى قدر ممكن.
    213. The representative of Colombia said that the two-year extension of that programme would be important for reducing existing inequality and aligning the country programme with the national development plan for 2012-2014. UN 213 - وقال ممثل كولومبيا إن تمديد البرنامج لمدة سنتين أمر هام من أجل الحد من أوجه اللامساواة القائمة ومواءمة البرنامج القطري مع الخطة الإنمائية الوطنية للفترة 2012-2014.
    62. It was added that it would be important for suppliers and contractors to be aware that elements such as intellectual property and confidential information could be individually accommodated, and that the requirement should be retained in the solicitation documents. UN 62- وأضيف أن من المهم أن يكون المورّدون والمقاولون على علم بأن عناصر مثل الملكية الفكرية والمعلومات السرية يمكن أن تُراعى على أساس كل حالة على حدة، وأنه ينبغي الإبقاء على هذا الشرط في وثائق الالتماس.
    In this regard, he suggested that it would be important for the Working Group not only to look into the situation of the Roma but also to undertake a comparative study on the issues facing minorities throughout the Middle East. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أنه قد يكون من المهم للفريق العامل ألا يكتفي بالنظر في حالة الغجر، وأن يجري أيضا دراسة مقارنة عن القضايا التي تواجهها الأقليات في جميع أنحاء الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more