"would be in the" - Translation from English to Arabic

    • سيكون في
        
    • ستكون في
        
    • شأنها أن تخدم
        
    • أن في
        
    • لو كان في حالة
        
    • سوف يخدم
        
    In my view a timely clarification of the issue and implementation of adequate procedures would be in the interest of the Organization. UN وإني أرى أن تقديم إيضاح في الوقت المناسب لمسألة تنفيذ الإجراءات المناسبة سيكون في مصلحة المنظمة.
    The Government does not believe that it would be in the interests of women if the whole of a contract containing discriminatory elements were to be deemed null and void. UN ولا تعتقد الحكومة أنه سيكون في مصلحة المرأة إذا اعتبر كامل العقد الذي يحتوي على عناصر تمييزية، لاغياً وباطلاً.
    Working Group I had discussed the decision at length and had decided that the relocation would be in the interest of the Committee. UN وقد ناقش الفريق العامل اﻷول المقرر بتعمق وقرر أن تغيير المكان سيكون في مصلحة اللجنة.
    Therefore, the overall projected savings to the Organization in implementing the proposed planned options would be in the range of $100 million-$200 million. UN ولذلك، فإن الوفورات الكلية من المتوقع أن تحققها المنظمة من تنفيذ الخيارات المقترحة ستكون في حدود 100 إلى 200 مليون دولار.
    We remain convinced that the initiative put forward by the Republic of Belarus to establish a nuclear-weapon-free zone in Central and Eastern Europe would be in the interest both of European security and of global security, as well as in the long-term interest of all European States. UN ولا نزال على اقتناع بأن المبادرة التي تقدمت بها جمهورية بيلاروس لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية من شأنها أن تخدم صالح الأمن الأوروبي والأمن العالمي على حد سواء، فضلا عن صالح جميع الدول الأوروبية في الأجل البعيد.
    Do you realize, at this exact moment we would be in the throes of deep tissue exhilaration? Open Subtitles هل تلاحظين أن في تلك اللحظه لكنا في قاع إنعاش أجسامنا؟
    Yeah, and he said that you and your partner would be in the lab. Open Subtitles نعم، وقال أن أنت وشريك حياتك سيكون في المختبر.
    Well, he said that the package would be in the garage. Open Subtitles أعتذر - .حسنًا، قال أن الطرد سيكون في المرآب -
    I thought you said Boss Co. would be in the black by now. Open Subtitles فكرت قلت شركة بوس سيكون في الأسود حتى الآن.
    No more jealous than any other man would be in the same position. Open Subtitles ليس أكثر غيرة من أيّ رجل آخر سيكون في نفس الموقف.
    We were just discussing that it would be in the best interest of Louis to tell him you two aren't actually gay. Open Subtitles كنا نناقش فقط أنه سيكون في أفضل الفائدة لويس ليخبره لكم اثنين ليسوا مثلي الجنس فعلا.
    It's drier than they said it would be in the newspapers. Yes. Open Subtitles الجو أكثر جفافاً مما قالوا إنه سيكون في الصحف
    We received intelligence that the subject would be in the vicinity. Open Subtitles تلقينا معلومات إستخباراتية أن الهدف سيكون في الجوار.
    Rodriguez would be in the top five, simple as that. Open Subtitles رودريقز سيكون في الخمس . الأوائل ، ببساطة
    But the good news is the crate is exactly where you said it would be in the factory along with all of the other paintings. Open Subtitles لكن الأنباء الجيّدة هي الصندوق إنه موجود بالضبط حيث قلت بأنّه سيكون في المصنع مع كل اللوحات الأخرى
    If we were at the beach, Kelso would be in the water right now. Open Subtitles اذا كنا نحن في الشاطئ كيلسو سيكون في الماء الان
    He announced that the outcome of the second preparatory committee would be in the form of a summary by the Chair. UN وأعلن أن نتائج اللجنة التحضيرية ستكون في شكل موجز يعده الرئيس.
    In that regard, the Commission noted that negotiations would be in the hands of Governments and that revision of the Undertaking should be carried out carefully. UN وفي هذا الصدد، نوهت اللجنة إلى أن المفاوضات ستكون في أيدي الحكومات، وأن تنقيح المشروع سيتم بعناية.
    In the face of those challenges, the provisions of the Treaty must be strengthened. That would be in the common interest of all States, both nuclear-weapon and non-nuclear-weapon. UN وجميع تلك الاعتبارات تقتضي تعزيز أحكام المعاهدة وهي ضرورة من شأنها أن تخدم المصلحة المشتركة لجميع الدول الحائزة وغير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    The administration has proposed that a continuing contract can be terminated, " if such action would be in the interest of the Organization and in accordance with the Charter " . UN فقد اقترحت الإدارة أنه يمكن إنهاء التعيين بعقد مستمر، " إذا رئي أن في هذا الإجراء مصلحة للمنظمة ويتمشى مع الميثاق " .
    According to the United Nations projections, by 2025, the 38 affected African countries will have populations 14 per cent smaller than they would be in the absence of AIDS. UN وتشير توقعات الأمم المتحدة إلى أن البلدان الـ 38 المتأثرة في أفريقيا سينخفض عدد سكانها، بحلول عام 2025، بنسبة 14 في المائة عما لو كان في حالة غياب الإيدز.
    Concerning the disappearance of $3.9 million in cash from one peace-keeping operation, it would be in the best interests of the United Nations for the Secretariat to provide Member States with the information that it had gathered so far on the matter. UN وفيما يتعلق باختفاء مبلغ ٣,٩ مليون دولار نقدا من إحدى عمليات حفظ السلم، قال إن قيام اﻷمانة العامة بتزويد الدول اﻷعضاء بالمعلومات التي قد جمعتها عن المسألة حتى اﻵن سوف يخدم أفضل مصالح اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more