"would be insufficient" - Translation from English to Arabic

    • لن تكون كافية
        
    • لن يكون كافيا
        
    • لن يكون كافياً
        
    • لن تكفي
        
    • لن يكفي برنامج الزيارات
        
    • ستكون غير كافية
        
    Such actions could be part of a global solution but if they involved only some countries they would be insufficient. UN ويمكن أن تصبح هذه الإجراءات جزءاً من حل عالمي إلاّ أنها لن تكون كافية إذا انطوت على مشاركة بعض البلدان فقط.
    Therefore, in the authors' opinion, the 120 days set by the Metropolitan Court would be insufficient to make all the ATMs accessible. UN ولذلك رأى صاحبا البلاغ أن مهلة 120 يوماً التي حددتها محكمة العاصمة لن تكون كافية لتيسير إمكانية استخدام جميع آلات صرف النقود.
    In any case, a protocol would be insufficient by itself; it was also necessary for States to adopt national legislation in the matter. UN على أنه ذكر أن البروتوكول لن يكون كافيا في حد ذاته وأن من الضروري أن تعتمد الدول أيضا تشريعات وطنية في هذا الشأن.
    Some believed that improved language in bond contracts and a voluntary code of conduct would address problems related to holdout creditors and other issues, while others felt that they would be insufficient. UN ويعتقد البعض بأن من شأن تحسين اللغة في عقود السندات ووضع مدونة سلوك طوعية أن يعالج المشاكل المتعلقة بالدائنين الرافضين وغير ذلك من المشاكل، في حين رأى آخرون أن ذلك لن يكون كافيا.
    Such a Bill would be insufficient and perpetuate inequality, however, as it would probably not offer all the legal incidents of marriage. UN غير أن مشروع القانون هذا لن يكون كافياً وسيديم عدم المساواة، لأنه قد لا يمنح كل ما يترتب على الزواج من آثار قانونية.
    Further assessment found that the existing office buildings in Diwan/D-2 would be insufficient to accommodate the present and anticipated increase, and therefore an additional three-storey office building was incorporated into the project portfolio. UN وخلص تقييم آخر إلى أن المباني المكتبية القائمة في مجمع الديوان/D-2 لن تكفي لإيواء الزيادة الراهنة والمتوقعة، وبالتالي، فقد أُدرج في حافظة المشاريع مبنى مكتبي إضافي مكون من ثلاث طوابق.
    However, the tireless efforts of the international community would be insufficient without a strong and sincere commitment on the part of all the parties involved to find a lasting solution to the conflict. UN واختتم حديثه قائلا إن الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي لن تكون كافية دون أن تلتزم الأطراف المعنية جميعها، بقوة وإخلاص، بالتوصل إلى حل دائم للنـزاع.
    Since the military assessment was that a classic United Nations peacekeeping force would be insufficient, the Secretary-General was seeking Member State support for a multinational force to stabilize the capital. UN ولما كان التقييم العسكري هو أن أي قوة تقليدية للأمم المتحدة لحفظ السلام لن تكون كافية فإن الأمين العام يلتمس الآن من الدول الأعضاء دعم إنشاء قوة متعددة الجنسيات لتحقيق الاستقرار في العاصمة.
    Such measures would be insufficient if people who are suffering as a result of the crisis are not put at the centre of the agenda and steps are not taken to protect their rights. UN فمثل هذه التدابير لن تكون كافية ما لم يحتل الأشخاص الذين يعانون من جراء الأزمة موقع الصدارة في جدول الاهتمامات وما لم تتخذ الخطوات لحماية حقوقهم.
    12. The Secretary-General indicates that the existing staff resources for the 2006/07 period under the support account for peacekeeping operations would be insufficient to accommodate the substantial additional surge requirements for the backstopping of UNIFIL. UN 12 - ويشير الأمين العام إلى أن الموارد الحالية من الموظفين للفترة 2006/2007 في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام لن تكون كافية للوفاء بالزيادة الطارئة الكبيرة في الاحتياجات المطلوبة لدعم القوة.
    Concerning rule 11 in the draft rules of procedure of the Conference of the Parties, it was suggested that six weeks would be insufficient for the distribution of some very technical and complicated documents to POPRC and that three months would be more appropriate. UN وفيما يتعلق بالمادة 11 من مشروع النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف أقترح أن مدة ستة أسابيع لن تكون كافية لتوزيع بعض من الوثائق التقنية والمعقدة للغاية للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة وأن فترة ثلاثة أشهر تكون فترة أنسب.
    The Dominican Republic feels that the efforts to maintain peace and security in Haiti, sponsored by the Member States of the United Nations, would be insufficient in themselves if we did not supplement them with resources to relieve the serious economic and social problems besetting the nation. UN وتشعر الجمهورية الدومينيكية أن الجهود الرامية إلى صون السلم واﻷمن في هايتي، برعاية الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، لن تكون كافية في حد ذاتها إن لم نكملها بمــوارد للتخفيــف مــن حــدة المشاكــل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي تحيق بهذه الدولة.
    63. Any national action would be insufficient if it was not supported by effective international cooperation that fully respected the territorial integrity and sovereignty of the State. UN ٦٣ - وذكر أن أي إجراء وطني لن يكون كافيا ما لم يدعمه التعاون الدولي الفعال الذي يحترم كل الاحترام وحدة أراضي الدولة وسيادتها.
    93. Other delegations expressed the view that a preambular paragraph would be insufficient to ensure the primacy of existing international space law. UN 93- وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن إدراج فقرة في الديباجة لن يكون كافيا لضمان أولية قانون الفضاء الدولي الراهن.
    In spite of the projected decrease in rural population, the current rate of expansion in services would be insufficient to achieve full coverage by 2020. UN وعلى الرغم من التناقص المتوخى في عدد السكان الريفيين، فإن المعدل الحالي للزيادة في الخدمات لن يكون كافيا لتحقيق شمول كامل بحلول عام ٢٠٢٠.
    While sales of online products have continued to increase, the income generated from those sales would be insufficient to compensate for the loss from traditional print sales. UN وفي حين أن مبيعات المنتجات بالاتصال المباشر قد استمرت في الزيادة فإن دخل الناتج عن تلك المبيعات لن يكون كافيا لتعويض الخسارة الناتجة عن بيع المطبوعات التقليدية.
    An arrangement confined only to reporting would be insufficient, in our view. UN ونرى أن ترتيباً مقتصراً على الإبلاغ فقط لن يكون كافياً.
    They were concerned, however, that the trust fund established for the purpose of assisting the small island developing States to participate in the meeting would be insufficient. UN ولكنهم يشعرون رغم ذلك بالقلق لأن الصندوق الاستئماني الذي أنشئ من أجل مساعدة الدول النامية الجزرية الصغيرة على المشاركة في الاجتماع لن يكون كافياً.
    It was also noted that a chronological way of presenting digital recordings would be insufficient, since the most relevant information would not be so easy to find in a potentially long series of relevant statements. UN وذُكر أيضاً أنَّ أسلوب التتابع الزمني لعرض التسجيلات الرقمية لن يكون كافياً لأنه سوف يَصعُب العثور على المعلومات الأكثر أهمية في سلسلة، قد تكون طويلة، من الكلمات ذات الصلة.
    As a result, available cash would be insufficient to implement decisions taken by the General Assembly in its resolution 61/282. UN ونتيجة لذلك، لن تكفي النقدية المتاحة لتنفيذ ما قررته الجمعية العامة في قراراها 61/282.
    This makes it all the more difficult to imagine that the major Powers would agree to give any developing country the veto, even though there is general agreement that an expansion of permanent membership by only two industrialized countries would be insufficient. UN وهذا، من باب أولى، يجعل من اﻷصعب أن نتصور أن الدول الكبرى ستوافق على إعطاء حق النقض ﻷي من البلدان النامية، حتى مع وجود اتفاق عام على أن زيادة العضوية الدائمة ببلدين صناعيين فقط ستكون غير كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more