"would be limited to" - Translation from English to Arabic

    • ستقتصر على
        
    • سيقتصر على
        
    • ستكون مقصورة على
        
    • ستكون في حدود
        
    • سوف تقتصر على
        
    • مقتصرا على
        
    • لن تتجاوز
        
    • ستكون محصورة في
        
    • ستنحصر في
        
    Similarly, the responsibilities of the intelligence service would be limited to gathering and analysing intelligence in conformity with international standards. UN وبالمثل فإن مسؤوليات دائرة الاستخبارات ستقتصر على جمع، وتحليل، المعلومات الاستخبارية طبقا للمعايير الدولية.
    Should the Security Council decide to extend the mandate of UNFICYP for a further period of six months, as recommended in paragraph 46 below, the cost of maintaining the Force would be limited to the amount approved by the Assembly. UN وإذا قرر المجلس تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى، على النحو الموصى به في الفقرة 46 أدناه، فإن تكلفة الإنفاق على القوة ستقتصر على المبلغ الذي تعتمده الجمعية العامة.
    Should the Security Council decide to extend the mandate of UNFICYP for a further six months, as recommended in paragraph 38 below, the cost of maintaining the Force would be limited to the amount approved by the Assembly. UN وإذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى، على النحو الموصى به في الفقرة 38 أدناه، فإن تكلفة الإنفاق على القوة ستقتصر على المبلغ الذي تعتمده الجمعية العامة.
    Total payments, however, would be limited to 3 per cent of overall troop-related reimbursements. UN غير أن مجموع المدفوعات سيقتصر على نسبة 3 في المائة من إجمالي التكاليف المسددة المتصلة بالقوات.
    As a consequence of the first two elements, the power of a court to take measures of constraint would be limited to situations in which the State failed to provide satisfaction or to initiate dispute settlement procedures within a reasonable period. UN ويترتب على العنصرين الأولين، أن سلطة المحكمة في اتخاذ اجراءات جبرية ستكون مقصورة على الحالات التي لا تقوم فيها الدولة بإتاحة الاستيفاء أو الشروع في اجراءات تسوية المنازعات في حدود فترة معقولة.
    Should the Security Council decide to extend the mandate of UNMIS beyond 30 April 2009, the cost of maintaining the Mission until 30 June 2009 would be limited to the amounts approved by the Assembly. UN وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 30 نيسان/أبريل 2009، فإن تكلفة الإنفاق على البعثة حتى 30 حزيران/ يونيه 2009 ستقتصر على المبالغ التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    A question was raised as to whether the court, in making an order for procedural coordination, would be limited to making the orders sought in the application. UN 56- وأثير تساؤل عما إذا كانت المحكمة، لدى إصدارها أمرا بالتنسيق الإجرائي، ستقتصر على إصدار الأوامر الملتمسة في الطلب.
    Greater clarity was also needed as to the types of claims staff members could pursue, in particular whether such claims would be limited to allegations of violations of the written terms of the United Nations Staff Regulations and Rules. UN فهناك حاجة إلى مزيد من الوضوح بالنسبة لنوع الدعاوى التي يستطيع الموظفون أن يرفعوها، وما إذا كانت هذه الدعاوى ستقتصر على الادعاء بانتهاك أحكام النظام الأساسي والقواعد الإدارية لموظفي الأمم المتحدة.
    For the time being, however, the relationship it foresaw between the Human Rights Council and treaty bodies would be limited to three elements: contacts, information, and exchange of views. UN ولكن اللجنة ترى، أن في الوقت الراهن، العلاقة بين مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات ستقتصر على ثلاثة عناصر: الاتصالات والمعلومات وتبادل الآراء.
    Therefore, should the Council decide to extend the mandate of UNDOF, as recommended in paragraph 9 below, the cost of maintaining the Force during the extension period would be limited to the monthly rate approved by the General Assembly. UN ولذلك، فإن المجلس إذا قرر تمديد ولاية القوة، على النحو الموصى به في الفقرة ٩ أدناه، فإن تكلفة استبقاء القوة خلال مدة التمديد ستقتصر على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Therefore, should the Council decide to extend the mandate of UNDOF, the cost of maintaining the Force during the extension period would be limited to the monthly rate approved by the General Assembly. UN وبناء على ذلك، إذا قرر المجلس تمديد ولايـة القـوة، فإن تكلفة تشغيل القوة ستقتصر على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate beyond 15 May 1999, the cost of maintaining the Mission would be limited to the amounts indicated above. UN وعليه إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد الولاية إلى مـا بعـد ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، فإن تكاليف تغطية نفقات البعثــة ستقتصر على المبالغ المشار إليها أعلاه.
    Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of UNIFIL for a further period of six months, the cost of maintaining the Force during that period would be limited to the monthly rate approved by the General Assembly. UN لذلك، إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى، فإن تكلفة استمرار القوة في تلك الفترة ستقتصر على المعدل الشهري الذي توافق عليه الجمعية العامة.
    The estimate is also dependent upon whether the fund would be limited to financing measures on mercury or would cover measures applicable to broader issues. UN وتعتمد التقديرات أيضاً على ما إذا كان الصندوق سيقتصر على التدابير المالية الخاصة بالزئبق أو أنه سيشمل تدابير تنطبق على مسائل أوسع نطاقاً.
    It should be emphasized that, if endorsed, this proposed policy adjustment would be limited to trust-fund and third-party contributions received by the organization after its endorsement. UN 35 - وينبغي التشديد على أن هذا التعديل المقترح للسياسة، إذا اعتمد، سيقتصر على مساهمات الصناديق الاستئمانية والأطراف الأخرى التي تتلقاها المؤسسة بعد اعتمادها.
    If endorsed, this proposed policy adjustment would be limited to trust-fund and third-party contributions received by the organization subsequent to its endorsement. UN 18 - وإذا اعتمد هذا التعديل المقترح للسياسة، سيقتصر على مساهمات الصناديق الاستئمانية والأطراف الأخرى التي تتلقاها المؤسسة بعد اعتماد هذا التعديل.
    27. Should the Security Council decide to extend the mandate of UNOMIG beyond 31 January 2003, the cost of maintaining the Mission until 30 June would be limited to the monthly amounts approved by the General Assembly. UN 27 - وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 31 كانون الثاني/يناير 2003، فإن تكاليف صيانة البعثة حتى 30 حزيران/يونيه 2003 ستكون مقصورة على المبالغ الشهرية التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    After discussion, the Working Group agreed that set-off in the context of those recommendations would be limited to financial contracts and that the Guide would address the issue of set-off more generally in another section. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن المقاصة في سياق تلك التوصيات ستكون مقصورة على العقود المالية وعلى أن يتناول الدليل مسألة المقاصة بصورة أعم في باب آخر.
    Introductory statements by members of the Secretariat, agencies, funds and programmes would be limited to 10 minutes. UN وإن البيانات الاستهلالية التي يدلي بها أعضاء اﻷمانة العامة والوكالات والصناديق والبرامج ستكون في حدود ١٠ دقائق.
    Upon the establishment of the mechanism, it had been agreed that it would be limited to African situations. UN ولدى إنشاء هذه الآلية، اتفق على أنها سوف تقتصر على الحالات الأفريقية.
    Ordinarily, the local insolvency proceeding of the kind envisaged in the article would be limited to the assets located in the State. UN 173- وفي العادة يكون إجراء الإعسار المحلي من النوع المتوخّى في هذه المادة مقتصرا على الموجودات الكائنة في الدولة.
    16. Should the Security Council decide to extend the mandate of UNFICYP for a further period of six months, the resources available for maintaining the Force would be limited to the amount approved by the General Assembly. UN 16 - وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة ستة أشهر إضافية، فإن الموارد المتاحة للإنفاق على القوة لن تتجاوز المبالغ التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    The State party needed to undertake a comprehensive review of its legislation in the light of its obligations under the Convention; otherwise, it would be limited to an ad hoc approach. UN وتحتاج الدولة الطرف إلى إجراء استعراض شامل لتشريعاتها على ضوء التزاماتها بموجب الاتفاقية؛ وخلافا لذلك، ستكون محصورة في حدود نهج مخصص الغرض.
    However, given the pace of technological change, that strategy would be limited to a period of two rather than three bienniums. UN على أن هذه الاستراتيجية ستنحصر في فترتي سنتين عوضا عن ثلاث، نظرا لوتيرة التغيرات التكنولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more