"would be made available to" - Translation from English to Arabic

    • ستتاح
        
    • سيتاح
        
    • وستتاح
        
    • وسيتاح
        
    • ستكون متاحة
        
    • القضاء على التمييز العنصري ستزود
        
    • سوف تتاح
        
    • ستُتاح
        
    • سيكون متاحا
        
    • في أن تتاح
        
    • سيوضع تحت تصرف
        
    Switzerland noted that there was a need to clarify what proportion of funding would be made available to individual victims and to Governments respectively. UN وأشارت سويسرا إلى ضرورة تحديد نسبة الموارد التي ستتاح للضحايا من الأفراد وللحكومات على التوالي.
    She stated that the detailed reports of the missions would be made available to the public following their submissions to the twenty-fourth session of the Human Rights Council. UN وذكرت أن التقارير المفصلة عن البعثتين ستتاح للجمهور عقب تقديمها إلى الدورة الرابعة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان.
    In response to a query by Mr. YALDEN, she said the Spanish language version of the addendum would be made available to the members of the Committee who requested it. UN وإجابة على استفسار من السيد يالدن، قالت إن النص اﻹسباني لﻹضافة سيتاح ﻷعضاء اللجنة الذين يطلبونه.
    The revised guidance documents would be made available to the Committee at its seventh meeting. UN وستتاح وثائق التوجيه المنقحة للجنة في اجتماعها السابع.
    The text would be made available to the UNIDO Secretariat in the next few days for comments and suggestions. UN وسيتاح هذا النص لأمانة اليونيدو خلال الأيام القليلة المقبلة للتعليق عليه وتقديم اقتراحات بشأنه.
    They reaffirmed that European Development Fund resources would be made available to Somalia once it could adhere to the Lomé IV Convention. UN وأكدوا مجددا أن موارد صندوق التنمية اﻷوروبي ستكون متاحة للصومال فور أن يكون في إمكانه الانضمام إلى اتفاقية لومي الرابعة.
    After this oral intervention on the document, copies would be made available to the meeting. UN وبعد هذه المداخلة الشفهية بشأن الوثيقة، قال إن نسخاً منها ستتاح للاجتماع.
    Upon completion of the 1996 programme, the data would be made available to the Committee in informal discussions. UN وعند الانتهاء من برنامج عام ١٩٩٦، ستتاح البيانات للجنة أثناء مناقشات غير رسمية.
    He wished to know when funds would be made available to enable him to do so. UN وهو يريد أن يعرف متى ستتاح اﻷموال لتمكينه من ذلك.
    In this context, it is noted with appreciation that the delegation of Guatemala assured the Committee that military files would be made available to the Truth Commission. UN وفي هذا السياق، لاحظت اللجنة بارتياح أن وفد غواتيمالا أكد للجنة أن الملفات العسكرية ستتاح للجنة كشف الحقائق.
    For that purpose, the Committee was informed that the analytical outputs prepared by the Section would be made available to the Special Representative of the Secretary-General in order to support his decision-making. UN ولهذا الغرض، أُبلغت اللجنة أن النواتج التحليلية التي يعدها القسم ستتاح للممثل الخاص للأمين العام من أجل دعم عملية اتخاذ القرارات التي يضطلع بها.
    He also wished to know whether a unified text of the chapters that had already been discussed would be made available to delegations. UN ومضى قائلا انه يرغب أيضا في معرفة ما إن كان سيتاح للوفود نص موحد للفصول التي نوقشت حتى اﻵن.
    The proposed new credit line that would be made available to IMF would be in the form of a further expansion of the General Arrangements to Borrow. UN وسيكون حد اﻹقراض المقترح الجديد الذي سيتاح لصندوق النقد الدولي في شكل توسع جديد في اتفاق اﻹقراض السابق.
    The Committee's concluding observations would be made available to the public and his delegation would soon be working in detail on the national plan of action to implement the recommendations made. UN وستتاح الملاحظات الختامية للجنة للجمهور وسيعمل وفده قريبا على وضع خطة عمل وطنية مفصلة لتنفيذ التوصيات المقدمة.
    A copy of the publication setting forth the general guidelines for intelligence activities would be made available to the Committee. UN وستتاح للجنة نسخة من المنشور الذي يعرض المبادئ التوجيهية العامة لأنشطة الاستخبارات.
    A revised text of the draft resolution had been prepared by a drafting group and would be made available to delegations shortly. UN وقالت إن نصاً منقحا لمشروع القرار قد أُعد وسيتاح للوفود عما قريب.
    The television series would be made available to law schools and universities and to other interested groups throughout the world; a learner's guide with references to relevant textbooks would be prepared to accompany the series. UN وسيتاح هذا المسلسل التلفزيوني إلى مدارس وجامعات القانون وإلى الفئات المهتمة اﻷخرى في جميع أنحاء العالم؛ وسيجري إعداد دليل للمتعلمين يتضمن إشارات إلى الكتب المدرسية ذات الصلة ﻹرفاقها بالمسلسل.
    A number of other concerns would no doubt be expressed in the concluding observations which would be made available to the delegation at the end of the session. UN وقال إنه سيجري بلا شك إبداء عدد من مساور القلق في الملاحظات الختامية التي ستكون متاحة للوفد في نهاية الجلسة.
    (b) On 31 March 1994 the Permanent Mission of Israel informed the Secretary-General that it had established an inquiry committee with respect to the massacre at the Tomb of the Patriarchs in Hebron and that a copy of the report of the inquiry committee would be made available to the Committee as a matter of courtesy and without prejudice to the competence of the Committee in the matter; UN )ب( في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، أبلغت البعثة الدائمة ﻹسرائيل الى اﻷمين العام أنها شكلت لجنة تحقيق بشأن المذبحة التي وقعت في الحرم اﻹبراهيمي بالخليل، وأن لجنة القضاء على التمييز العنصري ستزود بنسخة من التقرير المعد عن التحقيق على سبيل المجاملة ودون المساس باختصاصها في المسألة؛
    The reports of the proposed Advisory Group would be made available to the public. UN () سوف تتاح تقارير الفريق الاستشاري المقترح للجمهور.
    In this connection, he indicated that these materials and others would be made available to the Commission in an informal setting. UN وأوضح أن هذه المواد وغيرها ستُتاح للجنة في إطار غير رسمي.
    If completed, the report would be made available to the meeting of the Executive Board to be held in Geneva in June. UN فإذا تم استكمال التقرير فإنه سيكون متاحا للمجلس التنفيذي في الاجتماع الذي سيعقده في جنيف في حزيران/يونيه.
    His delegation hoped that the resources would be made available to implement the General Assembly's decision to establish a subregional human rights centre for Central Africa. UN وقال إن وفده يأمل في أن تتاح الموارد لتنفيذ قرار الجمعية العامة المتعلق بإنشاء مركز دون إقليمي لحقوق الإنسان خاص بأفريقيا الوسطى.
    Spain's replies to a questionnaire of June 1995 from the United Nations Special Rapporteur on Religious Intolerance regarding religious freedom in educational institutions would be made available to interested members of the Committee. UN وأضاف أن ردود اسبانيا على استبيان مقرر اﻷمم المتحدة الخاص المعني بالتعصب الديني فيما يتعلق بالحرية الدينية في مؤسسات التعليم سيوضع تحت تصرف أعضاء اللجنة المهتمين باﻷمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more