"would be on" - Translation from English to Arabic

    • سيكون على
        
    • أن يكون على
        
    • سينصب على
        
    • ستكون على
        
    • سيكون في
        
    • سيكون يوم
        
    • سَتَكُونُ على
        
    • سيقع على
        
    • ستكونُ من
        
    • ستدرج على
        
    And how the world would be on fire in some, you know, wall of flame a thousand feet high. Open Subtitles وكيف العالم سيكون على نحو مشتعل فى بعض, هل تعلمى, جدار من اللهب على ارتفاع الف قدم
    This structure assumes that there would be no field operations and that most of the focus would be on basic start-up activities. UN ويفترض هذا التنظيم عدم وجود أي عمليات ميدانية وأن معظم التركيز سيكون على الأنشطة الأساسية لبدء العمل.
    (e) The offer of citizenship would be on a non-reciprocal basis (as far as the right of abode is concerned). UN (هـ) لا يشترط لمنح فرصة الحصول على الجنسية أن يكون على أساس المعاملة بالمثل (فيما يتعلق بحق الإقامة).
    He said that the focus would be on achieving those Millennium Development Goals where progress was lagging, such as maternal mortality and sanitation. UN وقال إن التركيز سينصب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي يتعثر إحراز تقدم بشأنها، مثل وفيات الأمهات والصرف الصحي.
    I always knew my first time would be on a beach. Open Subtitles لا طالما عرِفتُ أنّ أول مرةٍ لي ستكون على الشاطيء
    Accordingly, if that amount was taken into account, the reduction in funding for support services would be on the order of 6 per cent. UN وعليه، فإذا أخذ هذا المبلغ في الحسبان، فإن تخفيض الاعتمادات المخصصة لخدمات الدعم سيكون في حدود ٦ في المائة.
    It was announced that the deadline for submission of draft proposals under agenda item 12 would be on Wednesday, 11 November, at 6 p.m. UN وأعلن أن آخر موعد لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البند ٢١ من جدول اﻷعمال سيكون يوم اﻷربعاء ١١ تشرين الثاني/نوفمبر في الساعة ٠٠/١١.
    You know, in England this car would be on the other side of the store. Open Subtitles هاى أتعْرفُ، في إنجلترا هذه السيارةِ سَتَكُونُ على الجانبِ الآخرِ للمخزنِ.
    There is no question that the main effect would be on the populations of the developing countries, which lack the necessary physical infrastructure and resources to cope with the impact of those real and increasingly closer dangers. UN وليس هناك مجال للشك من أن التأثير الرئيسي سيقع على سكان البلدان النامية التي تفتقر إلى الموارد والبنى التحتية المادية اللازمة للتعامل مع أثر تلك الأخطار الفعلية التي يقترب حدوثها بشكل متزايد.
    This structure assumes that there would be no field operations and that most of the focus would be on basic start-up activities. UN ويفترض هذا التنظيم عدم وجود أي عمليات ميدانية وأن معظم التركيز سيكون على الأنشطة الأساسية لبدء العمل.
    This structure assumes that there would be no field operations and that most of the focus would be on basic start-up activities. UN ويفترض هذا التنظيم عدم وجود أي عمليات ميدانية وأن معظم التركيز سيكون على الأنشطة الأساسية لبدء العمل.
    The website, which would be on the Internet as of 1 January 1998, would target 10,200 chambers of commerce. UN وسيستهدف الموقع الشبكي الذي سيكون على اﻹنترنت اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، ٢٠٠ ١٠ غرفة تجارية.
    My dad would be on one of those planes before we even pick up the phone. Open Subtitles أبي سيكون على واحدة من هذه الطائرات قبل أن نرفع الهاتف حتى
    We agreed to do the show when we thought it would be on the heels of another Sectionals victory. Open Subtitles لقد وافقنا على إقامة الحفل عندما ظننا أنه سيكون على كعب الفوز بالتصفيات المحلية.
    Has to be one of the guys in my class, only they know the Coon would be on the rooftop of the Walgreens. Open Subtitles يجب أن يكون واحدا من الرفاق في صفي لأنهم الوحيدين الذين يعرفون الراكون 'سيكون على سطح 'وولغرينز.
    (e) The offer of citizenship would be on a non-reciprocal basis (as far as the right of abode is concerned). UN )ﻫ( لا يشترط لمنح فرصة الحصول على الجنسية أن يكون على أساس المعاملة بالمثل )فيما يتعلق بحق اﻹقامة(.
    (e) The offer of citizenship would be on a non-reciprocal basis (as far as the right of abode is concerned). UN )ﻫ( لا يشترط لمنح فرصة الحصول على الجنسية أن يكون على أساس المعاملة بالمثل )فيما يتعلق بحق اﻹقامة(.
    He said that the focus in 2003 would be on the drafting of a code of conduct and on a further discussion on development and minorities. UN وقال إن التركيز في عام 2003 سينصب على وضع مشروع مدونة قواعد سلوك ومواصلة النقاش بشأن موضوع التنمية والأقليات.
    The Administration informed the Board that the focus would be on qualitative rather than quantitative benefits, which it considered consistent with the initial articulation of the IPSAS benefits by the Secretary-General to the General Assembly. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأن التركيز سينصب على الفوائد النوعية وليس على الفوائد الكمية، وهو ما تراه متسقا مع الصياغة الأولية لفوائد المعايير المحاسبية الدولية المقدمة من الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    And if I hadn't, you would be on the couch right now. Open Subtitles ولولا أنني طلبت منك فعلها، كنتُ ستكون على الأريكة الآن.
    That's exactly what I thought would be on the other side of that door. Open Subtitles ذلك بالضبط ما ظننت أنه سيكون في الجهة الأخرى من ذلك الباب.
    The Chairman reminded the Committee that the deadline for submission of draft proposals under sub-items 100 (a) and (e) would be on Monday, 28 November at 6 p.m. UN ذكﱠر الرئيس اللجنة بأن اﻷجل اﻷقصى لتقديم مشاريع المقترحات في اطار البندين الفرعيين ١٠٠ )أ( و )ﻫ( سيكون يوم الاثنين، ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر، الساعة ٠٠/١٨.
    There is no biological or legal connection... between the two of you, and there's no law against... having sex with multiple partners or you would be on death row. Open Subtitles ليس هناك إتّصال حيوي أَو قانوني... بين الإثنان منك، وليس هناك قانون ضدّ... مُمَارَسَة الجنس مَع الشركاءِ المتعدّدينِ أَو أنت سَتَكُونُ على حكمِ الإعدام.
    There is no question that the main effect would be on the populations of the developing countries, which lack the necessary physical infrastructure and resources to cope with the impact of those real and increasingly closer dangers. UN وليس هناك مجال للشك في أن التأثير الرئيسي سيقع على سكان البلدان النامية التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية المادية والموارد اللازمة لتدارك أثر تلك الأخطار الحقيقية التي يقترب حدوثها بمعدّل متسارع.
    And I remember, I remember knowing at the time that one day... she would be ready to leave here, and when that time came, she would be on my side. Open Subtitles و أتذكّر، أتذكّر معرفتي في ذلك الوقت، أنها يوما ما ستكون مستعدة لمغادرة هذا المكان و عندما يحين ذلك الوقت، ستكونُ من جهتي.
    His delegation was pleased to note that the issue would be on the agenda of the Committee during its forty-ninth session, and it looked forward to making its own contributions to the attainment of that goal. UN وأعرب عن سرور وفد بلده لملاحظة أن القضية ستدرج على جدول أعمال اللجنة خلال دورتها التاسعة والأربعين، ويتطلع إلى تقديم مساهماته الخاصة لبلوغ ذلك الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more