"would be prudent" - Translation from English to Arabic

    • سيكون من الحكمة
        
    • سيكون من الحصافة
        
    • الفطنة
        
    • قد يكون من الحكمة
        
    • سيكون من الحكمه
        
    • من الحصيف
        
    • الحكمة أن
        
    • الحكمة الإبقاء
        
    • الحكمة تقتضي
        
    • الأحوط
        
    • ومن الحكمة
        
    • من الأسلم
        
    In the light of the diversity of views identified, it would be prudent to seek additional State reports on the topic. UN وفي ضوء تنوع وجهات النظر التي تم تحديدها، سيكون من الحكمة التماس تقارير إضافية من الدول بشأن هذا الموضوع.
    Rather, it would be prudent to consider its extension for a fixed period, which would ensure its continued effectiveness in stemming proliferation. UN وبدلا من ذلك، سيكون من الحكمة أن ننظر في تمديدها إلى فترة زمنية محددة، تضمن فعاليتها المستمرة في وقف الانتشار.
    15. In the light of the Organization's resource constraints, it would be prudent to prioritize the development of the Department's preventive diplomacy and mediation capacities in regions where they were most needed. UN 15 - وأردف قائلاً إنه بالنظر إلى القيود المحيطة بموارد المنظمة، سيكون من الحصافة إيلاء الأولوية لتنمية قدرات الإدارة في مجالي الدبلوماسية الوقائية والوساطة في المناطق التي تشتد فيها الحاجة إلى ذلك.
    It would be prudent to carry out this evaluation in order to provide pointers on areas of future intervention and redress past errors. UN وسيكون من الفطنة إجراء هذا التقييم من أجل توفير مؤشرات توضح مجالات التدخل في المستقبل وتصحح أخطاء الماضي.
    We believe that it would be prudent and beneficial for the Working Group to examine this further and come up with an acceptable set of criteria against which the claims of every country could be assessed. UN ونعتقد أنه قد يكون من الحكمة ومما يفيد أن يولي الفريق العامل هذا اﻷمر المزيد من الدراسة، ويأتينا بمجموعة مقبولة من المعايير التي يمكن أن تقيﱠم بها ادعاءات كل بلد.
    Surely it would be prudent if I were to go in unaccompanied. Open Subtitles من المؤكد انه سيكون من الحكمه اذ ذهبت بدون صحبه
    Given its cost structure, unpredictable funding environment and reliance on voluntary contributions, UNRWA estimates that, to be in line with common best practices in the public and private sectors, it would be prudent to maintain cash balances equivalent to at least three months' estimated requirements. UN وفي ضوء هيكل تكاليف الوكالة وعدم إمكانية التنبؤ بالأموال المقدمة لتمويلها واعتمادها على التبرعات، سيكون من الحصيف في تقديرها، لكي تتماشى مع أفضل الممارسات الشائعة في القطاعين العام والخاص، الإبقاء على الأرصدة النقدية في مستوى يعادل ما لا يقل عن الاحتياجات المقدرة لمدة ثلاثة أشهر.
    Therefore, it would be prudent for expenditure growth to be planned in tandem with increases in revenues. UN ولذلك سيكون من الحكمة أن تقوم السلطة الفلسطينية بتخطيط نمو الإنفاق في موازاة ازدياد الإيرادات.
    Until such time, it would be prudent to leave the existing parameters in place. UN وحتى ذلك الوقت، سيكون من الحكمة إبقاء البارامترات القائمة.
    However, in the light of recent events, it would be prudent to suspend temporarily the establishment of this mechanism in order to avoid the risk of double registration. UN غير أنه في ضوء اﻷحداث اﻷخيرة، سيكون من الحكمة وقف إنشاء هذه اﻵلية بصورة مؤقتة تلافيا لخطر التسجيل المزدوج.
    Given these risks, an incremental approach to internationalization would be prudent. UN نظراً لهذه المخاطر، سيكون من الحكمة اتباع نهج آخر نحو التدويل.
    It was also noted that, given the unpredictability of the factors which could affect the timing of deep seabed developments, it would be prudent to adopt time frames enabling the situation to be reviewed from time to time. UN ولوحظ أيضا أنه بالنظر إلى عدم إمكان التنبؤ بالعوامل التي قد تؤثر على توقيت التطورات المتعلقة بقاع البحار العميقة فإنه سيكون من الحكمة اعتماد أطر زمنية تجعل من الممكن استعراض الحالة من وقت ﻵخر.
    In view of this, it was suggested that it would be prudent to ensure coherence between the draft on unilateral acts and that on reservations to treaties. UN وفي ضوء هذا، اقترح أنه سيكون من الحصافة كفالة الاتساق بين المشروع المتعلق بالأفعال الانفرادية وذلك المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    If a " senior management group " is established as a coordination mechanism of various organs of the Court, it would be prudent to include the Head of the Secretariat. UN وإذا تم تشكيل " فريق إدارة عليا " كآلية تنسيق لمختلف أجهزة المحكمة، سيكون من الحصافة ضم رئيس الأمانة إليه.
    If a " senior management group " is established as a coordination mechanism of various organs of the Court, it would be prudent to include the Head of the Secretariat. UN وإذا تم تشكيل " فريق إدارة عليا " كآلية تنسيق لمختلف أجهزة المحكمة، سيكون من الحصافة ضم رئيس الأمانة إليه.
    She indicated that it would be prudent and advisable to plan for next year's session of the working group so that experts could continue their work. UN وأشارت إلى أن من الفطنة والحكمة التخطيط لدورة السنة القادمة للفريق العامل بحيث يستطيع الخبراء الاستمرار في عملهم.
    35. ECLAC indicated that the introduction of IPSAS in the United Nations was a centrally managed issue and that it would be prudent to prepare a plan once Headquarters had specified how IPSAS was to be implemented in the United Nations in general and in the regional commissions in particular. UN 35 - وأشارت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى أن بدأ تطبيق المعايير المحاسبية في الأمم المتحدة هو مسألة تدار مركزيا وأنه قد يكون من الحكمة إعداد خطة بمجرد أن يقوم المقر بتحديد كيفية تنفيذ المعايير المحاسبية في الأمم المتحدة عموما وفي اللجان الإقليمية على وجه الخصوص.
    -But don't you think it would be prudent... Open Subtitles ألا تعتقد أنه سيكون من الحكمه..
    During the 205th meeting of the Investments Committee, meetings were held in Beijing with top economists and regulatory officials, with the aim of determining what additional investments would be prudent in the very dynamic China A-shares market. UN وخلال الجلسة 205 للجنة الاستثمارات، عقدت في بيجين اجتماعات مع خبراء في الاقتصاد وكبار المسؤولين عن الشؤون التنظيمية لتحديد أي الأسهم من الفئة ' A` في الأسواق الصينية النشيطة جدا، يكون من الحصيف توظيف استثمارات إضافية فيها.
    It may be possible to complete business in three rather than five days, but it would be prudent to allow for the customary five days in the disarmament calendar to facilitate planning. UN ومن الممكن إتمام العمل خلال ثلاثة أيام بدلاً من خمسة، لكن من الحكمة الإبقاء على الأيام الخمسة المعتادة في جدول نزع السلاح لتسهيل التخطيط.
    This incident shows that it would be prudent for States to be watchful of activities by business representatives as well. UN ويبين هذا الحادث أن الحكمة تقتضي تيقظ الدول تجاه أنشطة الممثلين التجاريين أيضا.
    It should be noted, however, that as any such mechanism would be State driven, it would be prudent for Parties to take the lead in approaching such existing institutions. UN بيد أنه يجدر بالذكر أن أي آلية من هذا القبيل قد تكون خاضعة لتوجيه من الدول، وأن من الأحوط للأطراف أن تبادر بنفسها إلى مفاتحة تلك المؤسسات القائمة.
    It would be prudent to wait for the decisions of this and other working groups before implementing any reforms. UN ومن الحكمة أن ننتظر قرارات هذا الفريق واﻷفرقة العاملة اﻷخرى قبل تنفيذ أية عملية إصلاح.
    As the actual amount of the contingent liability is unknown owing to unknown industry fluctuations, the Secretary-General is of the opinion that it would be prudent to estimate a 10-year period. UN ولما كان المبلغ الفعلي للالتزامات المحتملة ليس معروفا نظرا للتقلبات غير المعروفة في هذا المجال، فإن الأمين العام يرى أن من الأسلم تقدير فترة تمتد لـ 10 سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more