She said that substantial progress had been made on the text, and hoped that final agreement would be reached soon. | UN | وقالت إنه تم تحقيق تقدم كبير بشأن نص مشروع القرار وأعربت عن أملها في التوصل إلى اتفاق نهائي بشأنه في القريب العاجل. |
As the host of the upcoming Doha Review Conference, his country hoped that a successful final outcome would be reached there. | UN | وبلده يأمل، بوصفه المضيف لمؤتمر الدوحة الاستعراضي القادم، في التوصل إلى نتائج نهائية ناجحة هناك. |
It was to be hoped that, in 2004, a positive decision would be reached on the issue of the membership of the Libyan Arab Jamahiriya in the Committee. | UN | وأعرب عن أمله في التوصل إلى قرار إيجابي بشأن قبول عضوية الجماهيرية العربية الليبية في اللجنة. |
Furthermore, he said that several resolutions of the General Assembly had stated that in the Gibraltar case decolonization would be reached through the recovery of the full territorial integrity of the Kingdom of Spain. | UN | وعلاوة على ذلك، قال إن عدة قرارات للجمعية العامة نصت على أنه فيما يتعلق بحالة جبل طارق يتم التوصل إلى إنهاء الاستعمار عن طريق استعادة مملكة أسبانيا لكامل سلامتها اﻹقليمية. |
The Group hoped that an effective solution would be reached with regard to amounts owed by former Member States. | UN | وأعربت باسم المجموعة عن أملها في أن يتم التوصل إلى حل فعّال فيما يتعلق بالمستحقات القائمة على الدول الأعضاء السابقة. |
UNFPA was grateful that the members of the Executive Board would endeavour to make sure that the goal would be reached. | UN | ويشعر الصندوق بالامتنان لأن أعضاء المجلس التنفيذي سيسعون إلى التأكد من أن الهدف سيتحقق. |
That proposal had unfortunately not garnered the necessary support, but he was confident that a consensus would be reached in the near future. | UN | ومما يؤسف له أن هذا المقترح لم يلق الدعم اللازم، لكنه على ثقة من أنه سيتم التوصل إلى توافق آراء في المستقبل القريب. |
The Group hoped that outcomes would be reached on the financing of peacekeeping operations, as well alternative funding and backstopping arrangements for special political missions, including the establishment of a separate account, which was long overdue. | UN | وأعربت المجموعة عن أملها في التوصل إلى نتائج بشأن تمويل بعثات حفظ السلام، فضلا عن ترتيبات التمويل والدعم البديلة للبعثات السياسية الخاصة، بما في ذلك إنشاء حساب منفصل، وهو ما طال انتظاره. |
His delegation therefore hoped that a consensus would be reached on a set of best practice guidelines. | UN | وقال إن وفده يأمل لذلك في التوصل إلى توافقٍ في الآراء بشأن مجموعة من المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات. |
Confidence was expressed that ceasefire agreements would be reached with all armed ethnic groups within several months. | UN | وأعرب عن الثقة في التوصل إلى اتفاقات بشأن وقف إطلاق النار مع جميع المجموعات المسلحة في غضون عدة شهور. |
China hoped that an early harvest agreement would be reached at the Ninth WTO Ministerial Conference, which would boost the confidence of all parties. | UN | وأعربت عن أمل الصين في التوصل إلى اتفاق مبكر في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية، وهو ما من شأنه أن يعزز ثقة جميع الأطراف. |
It was to be hoped that a consensus on the issue would be reached so that the General Assembly might proceed to request an opinion from the Court, in accordance with paragraph 96 of the Charter. | UN | والأمل معقود في التوصل إلى توافق للآراء في هذه المسألة لكي تبدأ الجمعية العامة في طلب فتوى من المحكمة، وفقا للفقرة 96 من الميثاق. |
He noted the good atmosphere for reaching consensus and expressed confidence that agreement would be reached on the child protection strategy. | UN | وأشار إلى الأجواء المواتية التي مكنت من التوصل إلى توافق في الآراء، وعبر عن ثقته في التوصل إلى اتفاق بشأن إستراتيجية حماية الأطفال. |
Her delegation associated itself with the statement made by the representative of Austria on behalf of the European Union and hoped that a consensus on the right to development would be reached at the next session of the General Assembly. | UN | والنرويج تنضم إلى البيان الذي أدلت به النمسا باسم الاتحاد الأوروبي، وتأمل في التوصل إلى توافق للآراء بشأن الحق في التنمية خلال الدورة التالية للجمعية العامة. |
He had expected that consensus would be reached, considering that most of the parts to which delegations objected had been agreed on in 2010. | UN | وذكر أنه كان يتوقع أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء، نظرا لأن معظم الأجزاء التي اعترضت عليها الوفود سبق أن تمت الموافقة عليها في عام 2010. |
Noting the extension of the intergovernmental treaty body strengthening process, he expressed the hope that a final, comprehensive and sustainable solution would be reached. | UN | ولاحظ تمديد عملية تعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حكومية دولية، فأعرب عن أمله في أن يتم التوصل إلى حل نهائي وشامل ومستدام في هذا الصدد. |
Lastly, his delegation hoped that consensus would be reached on all items by the deadline set and that reports of the Secretary-General would be received in a timely manner. | UN | وأخيرا، أعرب عن أمل وفد بلده في أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع البنود المتبقية بحلول الموعد النهائي المحدد وأن ترد تقارير الأمين العام في الوقت المناسب. |
Since it was clear that no consensus would be reached at the current time, she proposed that the Committee should revert to the draft resolution after 48 hours, so that her delegation would have time to consult its capital. | UN | وبما أن من الواضح أنه لن يتم التوصل إلى أي توافق للآراء في الوقت الحاضر، فإنها تقترح أن تعود اللجنة إلى مشروع القرار بعد 48 ساعة حتى يجد وفد بلده متسعاً من الوقت للتشاور مع عاصمته. |
Within the context of the new political changes, it was hopeful that an international agreement would be reached, which would address the unique situation of Palestine refugees. | UN | وفي سياق التغيرات السياسية الجديدة، من المؤمل أن يتم التوصل إلى اتفاق دولي يعالج حالة اللاجئين الفلسطينيين الفريدة من نوعها. |
Myanmar hoped that strong and ambitious commitments would be made at the Copenhagen Climate Change Conference, and that a concrete, comprehensive and binding agreement would be reached. | UN | وتأمل ميانمار أن يجري في مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ إعلان التزامات قوية وطموحة، وأن يتم التوصل إلى اتفاق عملي وشامل وملزم. |
The representative pointed out that the employment rate of women had reached 58.8 per cent in 2002 and the target of 60 per cent would be reached before 2010. | UN | وأشارت الممثلة إلى أن معدل عمالة المرأة قد بلغ 58.8 في المائة في عام 2002 وأن هدف بلوغ 60 في المائة سيتحقق قبل عام 2010. |
In some cases there were bilateral mechanisms for follow-up; in the case referred to by Mr. Flinterman, he was sure a practical resolution of the matter would be reached that would be in keeping with the spirit of the recommendation of the Human Rights Committee. | UN | وفي بعض الحالات، توجد آليات ثنائية للمتابعة. وبصدد الحالة التي أشار إليها السيد فلنترمان، قال إنه متأكد من أنه سيتم التوصل إلى قرار عملي يتفق وروح التوصية الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
It was hoped that a consensus would be reached for the adoption of the related text during the current session. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم التوصل الى توافق آراء بشأن اعتماد النص ذي الصلة في الدورة الحالية. |
It was hoped that within two to three years, the stage of full preparation of the instrument for adoption and implementation by the United Nations would be reached. | UN | ومن المأمول فيه أن يتم الوصول، خلال سنتين أو ثلاث سنوات، إلى الإعداد التام للصكّ من أجل أن تعتمده وتنفّذه الأمم المتحدة. |