"would be requested" - Translation from English to Arabic

    • سيُطلب
        
    • سيطلب
        
    • وسيطلب
        
    • وسيُطلب
        
    • ستطلب
        
    • سوف يطلب
        
    • وسوف يُطلب
        
    • تُطلب
        
    • ستُطلب
        
    • أن يُطلب
        
    • وسوف تطلب
        
    • وستُطلب
        
    • وستطلب
        
    • لن تطلب
        
    • ورود طلبات بتنظيم
        
    If the bid is successful such organizations would be requested to join or collaborate with the proposed consortium. UN وإذا قبل العرض سيُطلب من هذه المنظمات أن تنضم إلى الائتلاف المقترح أو أن تتعاون معه.
    The General Assembly would be requested to take note of the report. UN وأضاف أنه سيُطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير.
    The plan also stipulated that, if either party failed to implement it, the Security Council would be requested to consider taking appropriate measures. UN كما نصت الخطة على أنه إذا لم ينفذها أي من الطرفين، سيطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينظر في اتخاذ التدابير الملائمة.
    Since it was a technological issue, a representative from the Secretariat would be requested to address the Committee. UN ونظرا ﻷن هذه المسألة مسألة تكنولوجية، فإنه سيطلب إلى ممثل لﻷمانة العامة اﻹدلاء ببيان أمام اللجنة.
    The Special Representative would be requested to look further into what other non-essential staff can be reduced. UN وسيطلب إلى الممثل الخاص النظر في تحديد الموظفين غير الضروريين الذين يمكن الاستغناء عنهم.
    In line with this request, cost adjustments, including currency adjustments, during the biennium could be made, and Parties would be requested to adjust the level of contribution for the current financial period. UN وتلبيةً لهذا الطلب، يمكن القيام خلال فترة السنتين بإجراء تعديلات في مجال التكاليف، بما في ذلك تعديلات في مجال العملة، وسيُطلب إلى الأطراف تعديل مستوى اشتراكاتها للفترة المالية الراهنة.
    In this regard, the relevant Ministry would be requested by the MCD & WE to nominate Additional Secretaries as Gender Focal Points. UN وفي هذا الصدد، ستطلب وزارة نماء الطفل وتمكين المرأة من الوزارة ذات الصلة ترشيح أمناء إضافيين بوصفهم مراكز تنسيق جنسانية.
    The State party concerned would be requested to inform the Bureau of its decision in the shortest time possible. UN سيُطلب إلى الدولة الطرف المعنية أن تبلغ مكتب المؤتمر بقرارها في أقرب وقت ممكن.
    At this meeting, it was decided that country offices would be requested to prepare and submit evaluation plans. UN وتقرر في هذا الاجتماع أنه سيُطلب إلى المكاتب القطرية أن تقوم بإعداد وتقديم خطط للتقييم.
    Nevertheless, anyone signing the convention at a signing ceremony would be requested to produce the adequate full powers in accordance with the depositary's practice. UN ومع ذلك، سيُطلب من أي شخص يوقِّع على الاتفاقية أثناء مراسم التوقيع أن يقدِّم ما يثبت صلاحياته الكاملة وفقا للممارسة التي يضعها الوديع.
    Also, DOS would be requested to add to the list of planned evaluations. UN كما سيطلب إضافة شعبة خدمات الرقابة إلى قائمة التقييمات المزمع إجراؤها.
    Other delegations noted that States parties would be requested to provide their comments and information at all the various stages of the consideration of a communication. UN ولاحظت وفود أخرى أن الدول اﻷطراف سيطلب إليها أن تقدم تعليقاتها ومعلوماتها في مختلف مراحل النظر في الرسالة.
    Following such amendment, the General Assembly would be requested to approve the related increase in the budget of the Tribunal. UN وبعد إجراء هذا التعديل، سيطلب من الجمعية العامة أن توافق على الزيادة ذات الصلة في ميزانية المحكمة.
    Organizations would be requested to take action, as appropriate, in both areas. UN وسيطلب إلى المؤسسات اتخاذ إجراءات في هذين المجالين، حسب الاقتضاء.
    Training in the use of the guidelines would also be undertaken, and the Turin Centre would be requested to develop a training module for resident coordinators. UN وسيقدم أيضا تدريب على استخدام المبادئ التوجيهية وسيطلب من مركز تورين أن يضع نموذجا تدريبيا للمنسقين المقيمين.
    The countries in the list would be requested each to propose a candidate for appointment to the Joint Inspection Unit. UN وسيطلب من البلدان المدرجة في القائمة أن يتقدم كل منها بمرشح لتعيينه في وحدة التفتيش المشتركة.
    Each State party concerned would be requested to inform the Bureau of its decision in the shortest time possible. UN وسيُطلب إلى كل دولة طرف معنية أن تبلغ مكتب المؤتمر بقرارها في أقرب وقت ممكن.
    If additional resources were needed, they would be requested in the context of the performance report. UN وإذا اقتضى اﻷمر الحصول على موارد إضافية، فإنها ستطلب في سياق تقرير اﻷداء.
    In order to facilitate this process, the Secretary-General would be requested to provide an assessment of preferred options based on additional guidance provided by Member States. UN وبغية تيسير هذه العملية، سوف يطلب الى اﻷمين العام تقديم تقييم للخيارات المفضلة على أساس التوجيه الاضافي الذي توفره الدول اﻷعضاء.
    The rapporteur would be assisted by one member of the secretariat and support would be requested from the High Commissioner in that regard; UN وينبغي أن يقدم أحد أعضاء الأمانة المساعدة إلى المقرر المعني بالمتابعة وسوف يُطلب من المفوضة السامية تقديم الدعم في هذا الشأن؛
    Thus, should the General Assembly adopt the draft resolution, no additional appropriation would be requested for those two days of consultations. UN لذلك، فإنه حال اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار، فلن تُطلب مخصصات إضافية لتغطية تكاليف مشاورات اليومين هذه.
    Funding for ODS and the United Nations website would be borne by the regular budget, while the costs of the other projects, which relate exclusively to peacekeeping operations, would be requested under the support account. UN وستتحمل الميزانية العادية التمويل المتعلق بنظام الوثائق الرسمية وموقع الأمم المتحدة على الإنترنت، بينما ستُطلب تكاليف المشاريع الأخرى، التي تتعلق حصرا بعمليات حفظ السلام، في إطار حساب الدعم.
    That both exporting Parties and exporting participating States would be requested to observe the import decisions of participating States and Parties and continue to provide them with export notifications in line with article 12 of the Convention; UN أن يُطلب إلى كل من الأطراف المصدرة والدول المشاركة المصّدرة أن تراعي قرارات الاستيراد للدول المشاركة والأطراف، وأن تواصل تزويدها بإخطارات التصدير تمشياً مع المادة 12 من الاتفاقية؛
    Total expenditure to meet minimum operating security standards by offices at the country level and their mode of recording such payments would be requested. UN وسوف تطلب هذه المنظمات إجمالي النفقات اللازمة التي تتكبدها المكاتب على المستوى القطري لاستيفاء معايير العمل الدنيا فيما يتعلق بالأمن وطريقتها في تسجيل هذه المدفوعات.
    The Mission would continue to minimize costs while also addressing its mandate and the safety of staff, and additional resources would be requested, if required, once the final requirements had been determined. UN وستواصل البعثة تخفيض التكاليف مع الاضطلاع بولايتها والحفاظ على سلامة موظفيها، وستُطلب موارد إضافية إذا دعت لها الضرورة حين يتم تحديد الاحتياجات النهائية.
    Algeria's integrated programme needed updating in the light of such developments and UNIDO assistance would be requested in that regard. UN ويلزم تحديث البرنامج المتكامل للجزائر على ضوء هذه التطورات، وستطلب المساعدة من اليونيدو في هذا الصدد.
    Therefore, no additional appropriation would be requested as a result of the adoption of the decision. UN ولذا لن تطلب اعتمادات إضافية نتيجة لاتخاذ هذا المقرر.
    However, the cost estimates submitted to the Implementation Review Group at its first session were based on the assumption that country visits or joint meetings would be requested in approximately half of the reviews. UN ولكن تقديرات التكلفة التي قُدِّمت إلى فريق استعراض التنفيذ في دورته الأولى استندت إلى افتراض ورود طلبات بتنظيم زيارات قُطرية أو عقد اجتماعات مشتركة من أجل نصف عدد الاستعراضات تقريباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more