"would be taken into" - Translation from English to Arabic

    • ستؤخذ في
        
    • سيؤخذ في
        
    • ستؤخذ بعين
        
    • سوف تؤخذ في
        
    • ستوضع في
        
    • سيوضع في
        
    • وسوف تؤخذ في
        
    • وسوف تضع
        
    • ستأخذ في
        
    • سيؤخذ بعين
        
    • ستُؤخذ بعين
        
    • ستُؤخذ في
        
    • ستراعى
        
    • وتؤخذ في
        
    • تؤخذ بعين
        
    As all human rights were interrelated and interdependent, all of those issues would be taken into account in future reports. UN وبالنظر إلى أن جميع حقوق الإنسان مترابطة ومتلاحمة، فإن جميع هذه المسائل ستؤخذ في الحسبان في التقارير المقبلة.
    A wide variety of review measures would be taken into consideration. UN وذكر أنه ستؤخذ في الاعتبار طائفة واسعة من تدابير الاستعراض.
    The Regional Director assured delegations that all comments would be taken into account in the final CPD. UN وأكد المدير الإقليمي للوفود بأن جميع التعليقات ستؤخذ في الاعتبار في وثيقة البرنامج القطري الختامية.
    He confirmed that country-level pooled funding would be taken into account. UN وأكد أن التمويل الجماعي على المستوى القطري سيؤخذ في الاعتبار.
    However, delegations could rest assured that all practices that could improve the draft articles in their final form would be taken into consideration. UN ولكن ينبغي أن تطمئن الوفود إلى أنه ستؤخذ بعين الاعتبار جميع الممارسات التي يمكن أن تحسن مشاريع المواد في شكلها النهائي.
    Nevertheless, the Committee's comments would be taken into consideration during the ongoing debate on legislative reform. UN ومع ذلك أعلنت أن تعليقات اللجنة سوف تؤخذ في الاعتبار في أثناء النقاش الجاري بشأن الإصلاح التشريعي.
    The suggestions made by the Committee on ways to eliminate discrimination in family relations would be taken into account. UN وقالت إن الاقتراحات المقدمة من اللجنة بشأن سبل القضاء على التمييز في العلاقات الأسرية ستؤخذ في الحسبان.
    The Regional Director assured delegations that all comments would be taken into account in the final CPD. UN وأكد المدير الإقليمي للوفود بأن جميع التعليقات ستؤخذ في الاعتبار في وثيقة البرنامج القطري الختامية.
    He assured the Committee that all comments made would be taken into account when Ukraine's next periodic report came to be prepared. UN وأكد للجنة أن جميع التعليقات التي أبديت ستؤخذ في الاعتبار عند إعداد التقرير الدوري الثاني من أوكرانيا.
    The Regional Director stated that all concerns would be taken into account in the formulation of the CPR. UN وأكد المدير الإقليمي أن جميع هذه الشواغل ستؤخذ في الحسبان عند صياغة توصية البرنامج القطري.
    The issues raised during the current session would be taken into account in the preparation of her country's second periodic report. UN وأضافت أن القضايا التي أُثيرت خلال الجلسة الحالية ستؤخذ في الاعتبار عند تحضير تقرير بلدها الدوري الثاني.
    She said that comments by delegations on the three reports would be taken into account. UN وقالت إن ملاحظات الوفود على التقارير الثلاثة ستؤخذ في الاعتبار.
    He confirmed that country-level pooled funding would be taken into account. UN وأكد أن التمويل الجماعي على المستوى القطري سيؤخذ في الاعتبار.
    It was explained to the Committee that a number of considerations would be taken into account apart from the cost. UN وقد أوضح للجنة أن عددا من الاعتبارات سيؤخذ في الحسبان بمعزل عن التكاليف.
    The Venezuelan delegation had welcomed the active participation of the delegations and had stated that their input would be taken into account. UN ورحب الوفد الفنزويلي بالمشاركة الفعالة للوفود وذكر بأن مدخلاتها ستؤخذ بعين الاعتبار.
    The Advisory Committee had examined those estimates and made comments, but had not deemed it appropriate to make a reduction, trusting that its recommendations, if approved by the General Assembly, would be taken into account. UN وقد نظرت اللجنة الاستشارية في هذه التقديرات وأبدت تعليقاتها بشأنها، إلا أنها رأت أنه لا يلزم تخفيض هذه المبالغ، إيمانا منها بأن توصياتها، إذا أقرت من جانب الجمعية العامة، ستؤخذ بعين الاعتبار.
    It noted that complaints would be taken into account, apart from the case of children working in gold washing who do not lodge complaints. UN وذكرت أن الشكاوى سوف تؤخذ في الاعتبار، بخلاف حالة الأطفال العاملين في التنقيب عن الذهب الذين لا يتقدمون بشكاوى.
    The Regional Director said that all of the suggestions would be taken into account to reinforce ongoing initiatives. UN وذكرت المديرة الإقليمية أن جميع هذه الاقتراحات سوف تؤخذ في الاعتبار لتعزيز المبادرات الجارية.
    He did, however, acknowledge the criticisms that had been voiced, which would be taken into consideration in the range of ongoing court and other proceedings. UN وسلّم مع ذلك بالانتقادات التي أُبديت، والتي ستوضع في الاعتبار في إطار المحاكمات الجارية والإجراءات الأخرى.
    The proposal for a ministerial meeting would be taken into consideration, although no firm views could be expressed at the present time. UN واستمرت قائلة إن اقتراح عقد اجتماع وزاري سيوضع في الاعتبار ولو أنه لا يمكن الإعراب عن آراء نهائية في هذا الوقت.
    The lessons learnt from the critical review of the results achieved would be taken into account in preparing ECA comprehensive evaluation of its programme results for 2004-2005 and would also contribute to the formulation of the draft Strategic Framework/Biennial Programme Plan for the period 2008-2009. UN وسوف تؤخذ في الاعتبار الدروس المستفادة من عملية الاستعراض النقدي للنتائج المحققة عند إعداد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقييمها الشامل لنتائج برامجها في الفترة 2004- 2005، كما أنها سوف تساعد أيضاً في وضع مشروع الإطار الاستراتيجي/ خطة البرنامج لفترة السنتين 2008- 2009.
    All comments made would be taken into consideration by the Secretariat in preparing the final version of the questionnaire, which would be sent to States parties with a view to obtaining the required information. UN وسوف تضع الأمانة في اعتبارها كل التعليقات المقدمة لدى إعداد الصيغة النهائية للاستبيان التي سترسل إلى جميع الدول الأطراف للحصول على المعلومات المطلوبة.
    The risk tolerances established by the General Assembly and the risk assessments undertaken by management would be taken into consideration in the planning of audit and inspection activities, the analysis of findings and the identification and prioritization of recommendations to management. UN فأنشطة مراجعة الأداء والتفتيش ستأخذ في الاعتبار درجة تحمل المخاطر التي تحددها الجمعية العامة وتقييمات المخاطر التي تقوم بها الإدارة عند التخطيط لأعمالها، وتحليل النتائج وتحديد التوصيات المقدمة للإدارة وترتيبها حسب الأولوية.
    12. Lord COLVILLE said that Ms. Evatt's suggestion would be taken into account. UN 12- اللورد كولفيل قال إن اقتراح السيدة إيفات سيؤخذ بعين الاعتبار.
    He also indicated that requirements arising in relation to measures taken to ensure compliance with article 9 of the Convention would be taken into account in renovation of the United Nations facilities. UN وأوضح الأمين العام أيضا أن الاحتياجات الناجمة عن التدابير المتخذة لضمان الامتثال للمادة 9 من الاتفاقية ستُؤخذ بعين الاعتبار ضمن عملية تجديد مرافق الأمم المتحدة.
    Kazakhstan greatly appreciated the Government's acceptance of most of the recommendations and believed that the ones that had not been accepted would be taken into account. UN وأعربت عن بالغ تقديرها لقبول الحكومة لمعظم التوصيات ورأت أن التوصيات التي لم تُقبل ستُؤخذ في الحسبان.
    Spain should supply information on the progress of the reform bill for the Criminal Code and on how the obligations set out in articles 2 to 8 of the Convention would be taken into account in the new Criminal Code. UN وينبغي لإسبانيا أن تعطي تفاصيل عن حالة تقدم المشروع الأول لإصلاح القانون الجنائي وعن الطريقة التي ستراعى بها الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 2 و8 من الاتفاقية في القانون الجنائي الجديد.
    Advances in technologies that are expected to take place in the near term would be taken into consideration, but those of a longer-term nature would not be considered. UN وتؤخذ في الاعتبار أوجه التقدم المتوقع حدوثه في مجال التكنولوجيات في اﻷجل القريب، علماً بأن تلك التي تتسم بطابع أطول أجلاً لا تؤخذ في الاعتبار.
    It was to be hoped that in selecting the options to be included in the plebiscite, the experience of the United States Virgin Islands would be taken into account. UN وأعرب عن أمله في أن تؤخذ بعين الاعتبار تجربة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة في اختيار الخيارات الواردة في الاستفتاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more