"would be transferred" - Translation from English to Arabic

    • ستنقل
        
    • ستُنقل
        
    • سوف تنقل
        
    • ستحول
        
    • وستنقل
        
    • سيُنقل
        
    • تُنقل
        
    • سينقل
        
    • سيحول
        
    • سينقلون
        
    • سيجري نقل
        
    • وسينقل
        
    • ستنتقل
        
    • سيتم تحويل
        
    • سوف تتحول
        
    Matters which would be transferred to the Northern Ireland Assembly included the anti-discrimination codes, including those on sex discrimination. UN وتشمل الشؤون التي ستنقل إلى مجلس أيرلندا الشمالية مدونات مكافحة التمييز، بما يشمل المدونات المتعلقة بالتمييز الجنسي.
    However, the Advisory Committee did not support the statement that prospective productivity gains anticipated in the forthcoming biennium would be transferred to the Account. UN غير أن اللجنة الاستشارية لم تؤيد ما ذكر من أن الوفورات المتوقعة من زيادة اﻹنتاجية خلال فترة السنتين المقبلة ستنقل إلى الحساب.
    Thus, the balance in section 34 would normally be zero, since, as soon as funds became available, they would be transferred to the special account. UN وهكذا، سيكون الرصيد في الباب ٣٤ صفرا في اﻷحوال العادية باعتبار أن اﻷموال ستُنقل إلى الحساب الخاص فور توفرها.
    Upon inquiry as to the source, the Advisory Committee was informed that the items would be transferred from the United Nations Logistics Base at Brindisi. UN ولدى الاستعلام عن مصدره، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن هذه القطع سوف تنقل من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي.
    He confirmed that Conference papers would be permanently accessible, although they would be transferred to an archival section. UN وأكـد أن ورقات المؤتمر ستبقـى متاحة بصورة دائمة على الموقـع مع أنها ستحول إلى قسم للمحفوظات فيـه.
    Eleven Ministries had been transferred to Iraqi control and others would be transferred on the path to the restoration of full Iraqi sovereignty. UN وقد نُقلت 11 وزارة إلى السلطات العراقية وستنقل وزارات أخرى في أثناء عملية استعادة العراق سيادته كاملة.
    We condemn the occupying Power's declarations that it is pushing forward with plans to build hundreds more settlement units to which thousands of Israeli settlers would be transferred. UN وإننا ندين إعلانات السلطة القائمة بالاحتلال عزمها على المضي قُدُماً في التخطيط لبناء المزيد من مئات الوحدات الاستيطانية التي سيُنقل إليها آلاف المستوطنين الإسرائيليين.
    The resources freed through the implementation of efficiency measures would be transferred to the Development Account and used for development activities. UN فالموارد المحررة من خلال تنفيذ تدابير الكفاءة تُنقل إلى حساب التنمية وتُستخدم في أنشطة التنمية.
    According to the current draft, a property right securing payment of the assigned receivable would be transferred by virtue of the assignment. UN وأشار الى أنه طبقا لمشروع المادة بصيغته الحالية فان حق الملكية الذي يضمن سداد المستحق المحال سينقل بحكم الاحالة.
    Over time, additional funds would be transferred from productivity gains until the Account reaches a level of $200 million. UN وعلى مدى الوقت، ستنقل أموال إضافية ناتجة عن مكاسب الإنتاجية إلى أن يصل مستوى الحساب إلى 200 مليون دولار.
    To ensure greater independence of these activities the secretariat would be transferred from subprogramme 3 to the Office of the Director of the Division. UN وكي يـُـكـفل قدر أكبر من الاستقلال لهذه الأنشطة ستنقل الأمانة من البرنامج الفرعي3 إلى مكتب مدير شعبة الخدمات الإدارية.
    As part of the realignment, the accounts receivable function would be transferred from the Payments Unit to the Accounts Unit and, at the same time, enhanced. UN وفي إطار عملية إعادة المواءمة، ستنقل وظيفة الحسابات المستحقة القبض من وحدة المدفوعات إلى وحدة الحسابات مع العمل في الوقت نفسه على تحسينها.
    49. As mentioned, above, the accounts receivable function would be transferred from the Payments Unit to the Accounts Unit. UN 49 - كما ذكر أعلاه، ستنقل المهمة المتعلقة بالحسابات المستحقة القبض من وحدة المدفوعات إلى وحدة الحسابات.
    According to Peled, police stations would be moved out of Arab communities, where they were now located, and would be transferred to Jewish communities. UN وأشار بيليد، الى أن مراكز الشرطة ستنقل خارج اﻷحياء العربية حيث تقع اﻵن، وستنقل الى اﻷحياء اليهودية.
    Of the proposed fleet, 6 light buses would be transferred from the strategic deployment stocks and 83 other vehicles from other missions. UN ومن الأسطول المقترح، ستُنقل 6 حافلات خفيفة من المخزون الاحتياطي الاستراتيجي و 83 مركبة أخرى من بعثات أخرى.
    The head of the Efrat local council, Yinon Ahiman, announced that the remaining homes would be transferred to the site in the course of the following days and added that permanent construction of some 300 apartments on the site would begin in a couple of weeks. UN وأعلن رئيس مجلس عفرات المحلي، ينون اهيمان أن المنازل المتبقية سوف تنقل الى الموقع في اﻷيام القليلة التالية وأضاف قائلا إن البناء الدائم لنحو ٣٠٠ شقة في الموقع سوف يبدأ في مدى أسبوعين.
    UNSCO also uses four cars provided by UNTSO, which would be transferred to UNSCO. UN كما يستعمل المكتب أربع سيارات قدمتها هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين، وهي سيارات ستحول الى المكتب فيما بعد.
    The records of the Commission would be transferred to the United Nations Office at Geneva for safe keeping. UN وستنقل سجلات اللجنة إلى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف لحفظها.
    In addition, two contractors at the P-3 level would be transferred to the Office. UN إضافة إلى ذلك، سيُنقل متعاقدان برتبة ف-3 إلى المكتب.
    Requisitions for the replacement of 20 vehicles were not processed, as it was anticipated that those vehicles would be transferred from UNAMIR. UN ولم تُجهﱠز طلبات التوريد للاستعاضة عن اﻟ ٠٢ مركبة ﻷنه كان من المتوقع أن تُنقل هذه المركبات من بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    The Medical Section and its four United Nations Volunteers would be transferred from Administrative Services to Integrated Support Services. UN سينقل قسم الخدمات الطبية ومتطوعو الأمم المتحدة الأربعة بالقسم من الخدمات الإدارية إلى خدمات الدعم المتكاملة.
    A Committee statement said the money would be transferred to the Housing and Construction Ministry as part of the second redeployment from the West Bank. UN وجاء في بيان للجنة أن المبلغ سيحول إلى وزارة اﻹسكان واﻹنشاء في إطار عملية إعادة اﻹنتشار الثانية من الضفة الغربية.
    As the present report was being finalized, information was received that 600 children would be transferred to the custody of humanitarian organizations next week. UN ولدى إنهاء هذا التقرير، وردت معلومات تفيد أن 600 طفل سينقلون إلى كفالة المنظمات الإنسانية في الأسبوع المقبل.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that international posts would be transferred with their incumbents to the Regional Service Centre, unless the posts were vacant, in which case the normal selection process would be followed. UN ولدى الاستفسار، أُبلِغَت اللجنة الاستشارية بأنه سيجري نقل الوظائف الدولية وشاغليها إلى مركز الخدمات الإقليمية، إلا إذا كانت الوظائف شاغرة، وفي هذه الحالة ستُتَّبع عملية اختيار المرشحين المعتادة.
    The balance of the appropriation under section 34 would be transferred to the special development account to be available for future bienniums. UN وسينقل رصيد الاعتماد المدرج تحت الباب ٣٤ إلى حساب التنمية الخاص ليكون متاحا لفترات السنتين المقبلة.
    By that resolution the Council also defined the United Nations role, set a clear path for the future political process, including the possibility of an international meeting in support of the Iraqi political transition and recovery, and made clear that full sovereignty, responsibility and authority would be transferred to the Interim Government of Iraq. UN وحدد المجلس أيضا في ذلك القرار دور الأمم المتحدة، ورسم مسارا واضحا للعملية السياسية في المستقبل، بما في ذلك إمكانية عقد اجتماع دولي لدعم الانتقال السياسي العراقي والانتعاش العراقي، ونص بوضوح على أن السيادة والمسؤولية والسلطة ستنتقل بالكامل إلى حكومة العراق المؤقتة.
    In addition, an amount of $5,629,200 would be transferred from section 5, Peacekeeping operations, to section 3, Political affairs. UN وباﻹضافة إلى ذلك سيتم تحويل مبلغ ٢٠٠ ٦٢٩ ٥ دولار من الباب ٥، عمليات حفظ السلام، إلى الباب ٣، الشؤون السياسية.
    Responsibility for supporting the Committee would be transferred to the Office of the High Commissioner for Human Rights in Geneva as of 1 January 2008. UN وأوضحت أن مسؤولية دعم اللجنة سوف تتحول إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more