"would be transmitted to" - Translation from English to Arabic

    • ستحال إلى
        
    • سوف تحال إلى
        
    • سيحال إلى
        
    • ستحال الى
        
    • سوف تنقل إلى
        
    • ستُحال إلى
        
    • وستحال إلى
        
    It was also stated that these observations would be transmitted to the complainant. UN وأشير أيضاً إلى أن هذه الملاحظات ستحال إلى صاحب الشكوى.
    The Chairman informed the Committee that all comments made on this agenda item would be transmitted to the Chairman of the Fifth Committee. UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن جميع التعليقات التي أجريت بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال ستحال إلى رئيس اللجنة الخامسة.
    The CHAIRMAN assured delegations that all the views expressed would be transmitted to the Chairman of the Fifth Committee. UN ٦١ - الرئيسة: أكدت للوفود أن جميع وجهات النظر المعرب عنها سوف تحال إلى رئيس اللجنة الخامسة.
    The summary would be transmitted to the Preparatory Committee at its second session as an annex to the report of the first session. UN وأفاد بأن هذا الموجز سيحال إلى اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية كمرفق لتقرير الدورة الأولى.
    Those observations would be transmitted to the plenary Assembly, which would take action. UN وهذه الملاحظات ستحال الى الجمعية العامة بكامل هيئتها للبت في اﻷمر.
    She was confident that the Committee's suggestions on ways of improving cooperation between the Committee and the Centre for Human Rights would be transmitted to the appropriate authorities. UN وأعربت عن ثقتها بأن اقتراحات اللجنة بشأن سبل تحسين التعاون بين اللجنة ومركز حقوق اﻹنسان سوف تنقل إلى السلطات الملائمة.
    59. The CHAIRMAN said that document M/CCPR/94/31 would be transmitted to the next Working Group on Article 40, which would take up the consideration of the question again. UN ٩٥- الرئيس: أشار إلى أن الوثيقة M/CCPR/94/31 ستُحال إلى الفريق العامل القادم المعني بالمادة ٠٤ الذي سيدرس المسألة من جديد.
    Additional information concerning the Melilla incident, in which 72 persons had been returned to Morocco, would be transmitted to the Committee in due course. UN 5- وستحال إلى اللجنة في الوقت المناسب معلومات إضافية فيما يتعلق بحادثة ميليله التي أعيد فيها 72 شخصاً إلى المغرب.
    He confirmed that he had received the note verbale, which would be transmitted to the competent services. UN وأكد أنه تلقى المذكرة الشفوية، التي ستحال إلى الجهات المختصة.
    The outcome of that review would be transmitted to the Fifth Committee. UN وأضاف أن نتائج هذا النظر ستحال إلى اللجنة الخامسة.
    Additional information on the consultant's analysis and the supporting statistical information would be transmitted to delegations during the informal consultations. UN ومضى قائلاً إن أية معلومات إضافية بشأن تحليل الاستشاري والمعلومات الإحصائية الداعمة لهذا التحليل ستحال إلى الوفود أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Furthermore, it appreciates the assurances given that the Committee's comments together with any unanswered questions would be transmitted to the Government for appropriate action. UN وفضلا عن ذلك، فإنها تقدر ما حصلت عليه من تأكيدات بأن ملاحظات اللجنة، باﻹضافة إلى أي أسئلة ظلت بلا إجابة، ستحال إلى الحكومة لاتخاذ اﻹجراء اللازم.
    The Secretary-General informed the South African authorities that he would refer the information provided by them to the ILO, as specified in the resolution, and he pointed out that the advice and comments of the ILO stemming from an examination of the said reports and the reports themselves would be transmitted to the Economic and Social Council at its substantive session of 1993. UN وأبلغ اﻷمين العام سلطات جنوب افريقيا أن المعلومات التي تقدمها إليه سيحيلها إلى مكتب العمل الدولي، على النحو المحــدد في القرار، وأشار الى أن مشورة مكتب العمل الدولي وتعليقاته نابعة من دراسته للتقارير المذكورة، ومعها التقارير نفسها، ستحال إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣.
    34. She hoped that the concluding comments of the Committee would be transmitted to Parliament in order to reinforce the need to adopt legislation that seriously tackled the undermining of women and all forms of violence against women. UN 34 - وقالت إنها تأمل أن التعليقات الختامية للجنة ستحال إلى البرلمان من أجل تعزيز ضرورة اعتماد تشريعات تتصدى بشكل جدي للحط من شأن المرأة ولجميع أشكال العنف الموجه ضدها.
    As part of the ongoing improvement of the Committee's working methods, the concluding comments would be transmitted to the delegation and to the Canadian parliament, whose involvement in the implementation process would be encouraged. UN وكجزء من التحسين المستمر لوسائل عمل اللجنة، فإن التعليقات الختامية سوف تحال إلى الوفد وإلى البرلمان الكندي الذي يستحث على المشاركة في عملية التنفيذ.
    He would respond to delegations' questions in informal consultations, and assured the Fifth Committee that its valuable comments on the report would be transmitted to the members of the Committee on Contributions. UN وقال إنه سوف يرد على استفسارات الوفود في مشاورات غير رسمية، وأكد للجنة الخامسة أن تعليقاتها القيّمة على التقرير سوف تحال إلى أعضاء لجنة الاشتراكات.
    The Committee's concluding observations would be transmitted to Parliament and civil society, in order to ensure that all stakeholders were included in follow-up, and that all important elements would be taken fully into account in future legislation. UN أما الملاحظات الختامية للجنة، فإنها سوف تحال إلى البرلمان والمجتمع المدني، بهدف ضمان مشاركة كافة الجهات المعنية في عملية المتابعة اللازمة، مـع القيـام على نحو كامل بمراعاة كافة العناصر ذات الشأن في التشريعات المقبلة.
    The report of the Symposium would be transmitted to the Trade and Development Board of UNCTAD and perhaps subsequently to the United Nations General Assembly. V. Breakout sessions UN وأفيد بأن تقرير الندوة سيحال إلى مجلس التجارة والتنمية في الأونكتاد وربما إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة بعد ذلك.
    47. The Chair also stated that the text of article 70, on which there was no consensus, would be transmitted to the plenary. UN 47- وأفاد الرئيس أيضاً أن نص المادة 70 الذي لم يحظ بتوافق الآراء سيحال إلى اجتماع المؤتمر بكامل هيئته.
    Togo therefore welcomed the opportunity for dialogue with the Committee, and wished to assure members that all the comments they had made would be transmitted to the Government for further action. UN ولذلك، ترحب توغو بفرصة الحوار مع اللجنة؛ وأكد ﻷعضائها أن جميع تعليقاتهم ستحال الى الحكومة لاتخاذ التدابير اللازمة.
    The list of the death sentences that had been handed down would be transmitted to the Committee at a later stage. UN وذكر أن قائمة بأحكام الاعدام الصادرة ستحال الى اللجنة في مرحلة لاحقة.
    36. The Director, DASECA, took note of the useful comments and assured the Executive Board that they would be transmitted to the concerned countries. UN 36 - أخذ مدير شعبة الدول العربية وأوروبا وآسيا الوسطى علما بالتعليقات المفيدة، وأكد للمجلس التنفيذي أن هذه التعليقات سوف تنقل إلى الدول المعنية.
    58. Ms. Ryan (Norway) said that all of the Committee's comments would be transmitted to the Government, which would examine them in more detail. UN 58- السيدة ريان (النرويج) قالت إن جميع ملاحظات اللجنة ستُحال إلى الحكومة لتنظر فيها بتمعّن.
    Substantive comments on that topic had been prepared by Professor John Djamchid Momtaz on behalf of the delegation of the Islamic Republic of Iran and would be transmitted to the Special Rapporteur and the members of the Commission. UN وقد أعد الأستاذ دجامشيد ممتاز باسم وفد جمهورية إيران الإسلامية تعليقات موضوعية عن الموضوع وستحال إلى المقرر الخاص وأعضاء اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more