"would be undertaken" - Translation from English to Arabic

    • سيضطلع
        
    • سيتم الاضطلاع
        
    • سيجري الاضطلاع
        
    • وسيتم الاضطلاع
        
    • فستجري
        
    • سيتم القيام
        
    • سيجرى
        
    • سيتم إجراء
        
    • وستجرى
        
    • لن يُضطلع
        
    • يتم الاضطلاع
        
    • ستتم في
        
    • أنه سيُضطلع في
        
    • وسوف يضطلع
        
    • وسيجري اتخاذ
        
    30. As part of the continuing major maintenance programme at Headquarters, the following projects would be undertaken during the biennium 1994-1995: UN ٣٠-٢٠ كجزء من البرنامج المستمر ﻷعمال الصيانة الرئيسية في المقر، سيضطلع بالمشاريع التالية خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥:
    It meant that the overwhelming proportion of the work involved would be undertaken at the regional level, while global entities would retain responsibility for global synthesis and analysis and for presenting outputs to central legislative bodies. UN ويعني ذلك أن النسبة الساحقة من العمل الذي تنطوي عليه سيتم الاضطلاع به على الصعيد اﻹقليمي، بينما ستحتفظ الكيانات العالمية بالمسؤولية عن التوليف والتحليل العالميين وعن عرض النواتج على الهيئات التشريعية المركزية.
    Five regional workshops were held for the definition of the activities that would be undertaken in each community. UN وجرى عقد خمس حلقات عمل إقليمية لتحديد الأنشطة التي سيجري الاضطلاع بها في كل مجتمع محلي.
    The process of returning Palestine's natural resources to its people would be undertaken through existing development programmes. UN وسيتم الاضطلاع بعملية إعادة موارد فلسطين الطبيعية لشعبها عن طريق برامج التنمية القائمة.
    Should the Assembly decide to revert to the three-year review cycle, its next comprehensive review by the Assembly would be undertaken at its sixty-fifth session, in 2010. UN وإذا قررت الجمعية العامة معاودة دورة إجراء الاستعراض كل ثلاث سنوات، فستجري الجمعية الاستعراض الشامل التالي في دورتها الخامسة والستين عام 2010.
    The Committee was further informed that the status of completion for the 12 sites still in progress varied between 17 and 60 per cent and that another inspection visit would be undertaken in the near future. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن نسبة اكتمال البناء في المواقع الاثني عشر تتراوح ما بين 17 و 60 في المائة، وأنه سيتم القيام بزيارة تفتيش أخرى في المستقبل القريب.
    In addition, limited field sampling and analysis would be undertaken. UN وإضافة إلى ذلك، سيجرى الاضطلاع بعمليات محدودة لأخذ عينات من الموقع وتحليلها.
    Further studies would be undertaken in the coming months to identify the total level of human and financial resources which the Secretariat needed to carry out its peacekeeping tasks adequately. UN وقال إنه سيتم إجراء دراسات أخرى في الأشهر القادمة لتحديد مجموع الموارد البشرية والمالية التي تحتاج إليها الأمانة العامة للقيام بمهامها في مجال حفظ السلام بالصورة الوافية.
    The Committee further notes that the support account budget does not include a description of the 73 posts proposed to be retained and of the functions that would be undertaken by the incumbents. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن ميزانية حساب الدعم لا تتضمن وصفا للوظائف الـ 73 المقترح الإبقاء عليها ولا للمهام التي سيضطلع بها شاغلوها.
    31.22 As part of the continuing major maintenance programme, the following projects would be undertaken during the biennium 2000–2001: UN ١٣-٢٢ كجــزء مــن البرنامج المستمر ﻷعمال الصيانة الرئيسية، سيضطلع بالمشاريع التالية خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢:
    31.22 As part of the continuing major maintenance programme, the following projects would be undertaken during the biennium 2000–2001: UN ٣١-٢٢ كجــزء مــن البرنامج المستمر ﻷعمال الصيانة الرئيسية، سيضطلع بالمشاريع التالية خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١:
    The Party's representatives to the Committee's thirty-eighth meeting said that further research would be undertaken in an attempt to locate more primary data related to methyl bromide production and consumption at that time. UN وقال ممثل الطرف إلى اجتماع اللجنة الثامن والثلاثين إنه سيتم الاضطلاع بمزيد من البحث سعياً إلى العثور على المزيد من البيانات الأولية المتصلة بإنتاج واستهلاك بروميد الميثيل في ذلك الحين.
    The Party's representatives at the Committee's thirty-eighth meeting had said that further research would be undertaken in an attempt to locate more primary data related to methyl bromide production and consumption at that time. UN وقال ممثل الطرف إلى اجتماع اللجنة الثامن والثلاثين إنه سيتم الاضطلاع بمزيد من البحث سعياً إلى العثور على المزيد من البيانات الأولية المتصلة بإنتاج واستهلاك بروميد الميثيل في ذلك الحين.
    In two of these cases, a baseline survey would be undertaken as part of the project. UN وفي حالتين من هذه الحالات، سيجري الاضطلاع بدراسة استقصائية لخط اﻷساس باعتبارها جزءا من المشروع.
    The project would be undertaken in cooperation with UNITAR, which would take the lead in developing the relevant training materials and in organizing the five meetings. UN وسيتم الاضطلاع بالمشروع بالتعاون مع المعهد، الذي سيحتل مرتبة الصدارة في وضع مواد تدريبية ذات صلة وفي تنظيم خمسة اجتماعات.
    Should the General Assembly decide to revert to the three-year review cycle, the next comprehensive review by the Assembly would be undertaken at its sixty-fourth session, in 2009. UN وإذا قررت الجمعية العامة معاودة دورة إجراء الاستعراض كل ثلاث سنوات، فستجري الجمعية الاستعراض الشامل التالي في دورتها الرابعة والستين عام 2009.
    Under this approach, regular field missions would be undertaken, hardware spare parts supplied, and technical support and telemaintenance provided. UN وفي إطار هذا النهج، سيتم القيام ببعثاث ميدانية منتظمة، وتوريد قطع غيار لمكونات الحاسب الالكتروني، وتوفير الدعم التقني والصيانة عن بعد.
    For example, an impartial evaluation on progress in gender mainstreaming would be undertaken. UN فعلى سبيل المثال، سيجرى تقييم غير متحيز للتقدم المحرز في مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    These would be undertaken in a predictable and orderly manner that will not compromise staff morale or performance. UN وستجرى هذه التخفيضات بطريقة قابلة للتنبؤ بها وتكون منظمة بحيث لا تضر بمعنويات الموظفين أو بأدائهم.
    The other issues (trade and investment, trade and competition and transparency in government procurement) would not form part of the single undertaking, as " no new work towards negotiations " would be undertaken during the Doha Work Programme negotiations. UN أما القضايا الأخرى (التجارة والاستثمار، والتجارة والمنافسة، والشفافية في المشتريات الحكومية) فلن تشكل جزءاً من الالتزام الوحيد، لأنه لن يُضطلع ب " أي عمل جديد نحو المفاوضات " خلال المفاوضات بشأن برنامج عمل الدوحة.
    The Council decided that these activities would be undertaken in the context of its annual review of the implementation of and follow-up to major UN summits in its coordination segment. UN وقرر المجلس أن يتم الاضطلاع بهذه الأنشطة في سياق الاستعراض الذي يقوم به سنوياً لتنفيذ ومتابعة أهم قمم الأمم المتحدة في الجزء الخاص بالتنسيق من أعماله.
    The Special Rapporteur hopes that during future missions more thorough visits would be undertaken. UN ويأمل المقرر الخاص أن يتسنى لـه القيام بزيارات أكثر شمولاً خلال البعثات التي ستتم في المستقبل.
    The 2011 NEX audit would be undertaken later. UN وذكر أنه سيُضطلع في وقت لاحق بعملية مراجعة حسابات التنفيذ الوطني لعام 2011.
    Such reviews would be undertaken regularly in the future. UN وسوف يضطلع بعمليات المراجعة هذه بشكل منتظم في المستقبل.
    Measures to create opportunities for women in the expanding information technology sector would be undertaken, as would measures to encourage women's entrepreneurship. UN وسيجري اتخاذ تدابير لخلق فرص أمام المرأة في قطاع تكنولوجيا المعلومات الآخذ في الاتساع، وكذلك تدابير لتشجيع قيام المرأة بتنظيم المشروعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more