"would become" - Translation from English to Arabic

    • ستصبح
        
    • سيصبح
        
    • تصبح
        
    • يصبح
        
    • وستصبح
        
    • وسيصبح
        
    • سيبدأ
        
    • وتصبح
        
    • سيتحول
        
    • سيصبحون
        
    • وستصير
        
    • فستصبح
        
    • شأنه أن يحوّل
        
    • فسيصبح
        
    • ستصبحان
        
    Indeed, the longer the dispute continued, the more entrenched positions would become, leading to an increased likelihood of regional disruption. UN وفي الواقع، كلما طال استمرار النزاع، ستصبح المواقف أكثر تشبثا، مما يؤدي إلى زيادة احتمال حدوث اضطراب إقليمي.
    According to UNCTAD projections, China would become the world's fifth largest source of foreign direct investment in 2004. UN ووفقا لتوقعات الأونكتاد، يلاحظ أن الصين ستصبح في عام 2004، خامس أكبر مصدر للاستثمار الأجنبي المباشر في العالم.
    Pelops wanted to determine what the human host's body would become in the future, and perhaps accelerate the process. Open Subtitles بيلوبس إراد تحديد كيف سيصبح جسم الانسان المضيف في المستقبل وربما سرع العملية كيف فعل ذلك ؟
    He also believes that a ceiling would become very burdensome from an administrative perspective. UN ويعتقد أيضا أن وضع حد أقصى للتعيينات سيصبح مرهقا للغاية من وجهة نظر إدارية.
    It was hoped that it would become a model court. UN وكان من المأمول أن تصبح هذه الدوائر محاكم نموذجية.
    In paragraph 2, the wording would become the following: UN الفقرة 2 من المنطوق تصبح على النحو التالي:
    Canada, for its part, hoped that the commitment would become a permanent reality and that the non-proliferation Treaty would be indefinitely and unconditionally extended. UN وكندا تأمل من جانبها أن يصبح هذا الالتزام حقيقة دائمة وأن تمدد معاهدة عدم الانتشار ﻷجل غير مسمى ودون قيد ولا شرط.
    As a consequence, some orbit regions would become unusable for space activities. UN ومن ثَمَّ ستصبح بعض مناطق المدار غير قابلة للاستخدام في الأنشطة الفضائية.
    In that case, the Millennium Goals would become a veritable fraud vis-à-vis the comprehensive human development of peoples. UN فإذا كان الحال كذلك، ستصبح الأهداف الإنمائية للألفية غشا حقيقيا تجاه التنمية البشرية الشاملة للشعوب.
    Some Israeli Prime Ministers themselves, including Shimon Peres, Ehud Olmert and Ehud Barak, had stated that, in the absence of a two-State solution, Israel would become a State that was either apartheid or no longer Jewish. UN وقد ذكر بعض رؤساء وزراء إسرائيل أنفسهم، بما فيهم شمعون بيريز وإيهود أولمرت وإيهود باراك أن إسرائيل ستصبح دولة فصل عنصري أو دولة غير يهودية في غياب الحل القائم على وجود دولتين.
    The longer action on climate change was delayed, the more elusive sustainable development would become, especially for the most vulnerable groups living in rural areas suffering from environmental degradation. UN وكلما تأخر اتخاذ إجراء بشأن تغير المناخ، ستصبح التنمية المستدامة بعيدة المنال، خاصة بالنسبة للجماعات الأكثر تعرضاً والتي تعيش في المناطق الريفية وتعاني من التدهور البيئي.
    This would become a standard for the organization, he said. UN وقال إن ذلك سيصبح هو القاعدة في المنظمة.
    Under the new constitutional framework, CONAMU would become the Council for the Equality of Women. UN وبموجب الإطار الدستوري الجديد سيصبح المجلس الوطني للمرأة مجلس المساواة للمرأة.
    It was believed that economic growth would become more sustainable with a more equitable income distribution and higher levels of human development. UN وكان من المعتقد أن النمو الاقتصادي سيصبح أكثر استدامة ومصحوباً بتوزيع للدخل أكثر إنصافاً ومستويات للتنمية البشرية أعلى.
    It was to be hoped that States that had not yet done so would become parties to the relevant instruments. UN ولا بد من اﻷمل في أن تصبح الدول أطرافا في الصكوك ذات الصلة، إن لم تصبح كذلك بعد.
    and the present tenth preambular paragraph would become the eleventh; UN تصبح الفقرة العاشرة الحالية من الديباجة الفقرة الحادية عشرة؛
    The Committee was informed that the pre-deployment inspections would become mandatory. UN وعلمت اللجنة أن عمليات التفتيش السابقة للنشر سوف تصبح إلزامية.
    If those factors were guaranteed, the Security Council would become unnecessary. UN وإذا ضُمنت هذه العوامل، فإن مجلس الأمن يصبح غير ضروري.
    Without adequate mitigation, adaptation would become an insurmountable task. UN وبدون تخفيف ملائم قد يصبح التكيف مهمة مستعصية.
    The judicial academy had been set up in 2004 and would become an independent institution responsible for the initial and ongoing training of members of the judiciary. UN وافتتحت الأكاديمية القضائية في عام 2004 وستصبح مؤسسة مستقلة مسؤولة عن التدريب الأوّلي والمتواصل لأعضاء السلطة القضائية.
    As a specialized agency, UNEP would become a mere sector. UN وسيصبح برنامج البيئة عندما يكون وكالةً متخصصة مجرد قطاع.
    The ASEAN Infrastructure Fund would become operational during the current year and initial projects for the credit guarantee and investment facility would be launched. UN كما سيبدأ صندوق البنية التحتية للرابطة عمله خلال السنة الحالية، كما سيبدأ العمل في المشاريع الأولية لمرفق ضمانات القروض والاستثمار.
    It would then become paragraph 33, the paragraph on national security would become paragraph 34, and so on. UN ومن ثم، تصبح الفقرة 47 هي الفقرة 33 وتصبح الفقرة المتعلقة بالأمن القومي هي الفقرة 34، وهكذا.
    Alternatively, the amputated parts could form a protocol to the treaty that the revised draft would become. UN وكبديل لذلك يمكن أن تشكل اﻷجزاء المحذوفة بروتوكولا للمعاهدة التي سيتحول إليها المشروع المنقح.
    But how was I to know that your two hundred heroes would become eunuchs when confronted with that Jat. Open Subtitles لكن كيف لي أن أعرف بأن الـ 200 بطل التابعين لك سيصبحون عاجزين عند مواجهتهم لذلك الحقير
    If the State party failed to meet the deadline, the provisional concluding observations would become final and the Committee would make them public. UN وستصير الملاحظات الختامية المؤقتة نهائيةً وتجعلها اللجنة علنيةً إذا لم تقدِّم الدولة الطرف هذا التقرير قبل الموعد النهائي.
    The field must not be strengthened at the expense of Headquarters; if the field was given too much autonomy, UNIDO would become less effective and less well managed. UN ولا يجب تعزيز الميدان على حساب المقر؛ واذا أعطيت للمقر استقلالية مفرطة فستصبح اليونيدو أقل فعالية وادارتها أقل جودة.
    If the State party failed to meet the deadline, the provisional concluding observations would become final and the Committee would make them public. UN وإن عدم تقديم هذا التقرير قبل الموعد النهائي الذي حددته اللجنة من شأنه أن يحوّل الملاحظات الختامية المؤقتة إلى ملاحظات نهائية وجعلها علنية.
    Furthermore, if there were to be a large decrease in gold price, many poor populations would become even poorer. UN علاوةً على ذلك، إذا حصل انخفاض كبير في سعر الذهب فسيصبح كثير من المجموعات السكانية الفقيرة أكثر فقراً.
    He expressed his delight that the CCD and FCCC Secretariats would become neighbours again. Both, as well as their sister Convention CBD, were joined by the interaction amongst ecological problems that they address, and by their commitment to sustainable development. UN وأعرب عن اغتباطه لكون أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر وأمانة الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ ستصبحان جارتين مرة أخرى فالاتفاقيتان، وكذلك شقيقتهما اتفاقية التنوع البيئي، يجمع فيما بينها التفاعل بين المشاكل اﻹيكولوجية التي تتناولها والتزام ثلاثتها بالتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more