"would begin in" - Translation from English to Arabic

    • سيبدأ في
        
    • ستبدأ في
        
    • سوف يبدأ في
        
    • سوف تبدأ في
        
    • ستنطلق
        
    The work to implement the resolutions adopted by the Special Committee would begin in unofficial meetings immediately after the completion of its current session. UN والعمل على تنفيذ القرارات التي اتخذتها اللجنة الخاصة سيبدأ في جلسات رسمية عقب إكمال دورتها الحالية مباشرة.
    It trusted that renovation of the Headquarters complex would begin in 2007, as scheduled. UN والاتحاد على ثقة من أن تجديد مجمع المقر سيبدأ في عام 2007 كما هو مقرر.
    The current review of the Noblemaire principle would begin in summer 2005. UN وأفاد بأن استعراض مبدأ نوبلمير سيبدأ في صيف عام 2005.
    The second phase of the World Programme would begin in January 2010. UN وذكر أن المرحلة الثانية للبرنامج العالمي ستبدأ في كانون الثاني/يناير 2010.
    OIOS confirmed that the audit of human resources management would begin in 2014 and that the report of the audit would be issued early in 2015. UN وأكد المكتب أن مراجعة حسابات إدارة الموارد البشرية ستبدأ في عام 2014 وأن تقرير المراجعة سيصدر في أوائل عام 2015.
    In reply to a question about the effects of the Equal Opportunities Act, she said that an evaluation of the Five-Year Plan of Action for Equality would begin in 1993 and its results would affect the implementation of the new Act. UN وردا على سؤال عن آثار قانون تكافؤ الفرص، قالت ان تقييم الخطة الخمسية سوف يبدأ في عام ٣٩٩١، ومن شأن نتائج ذلك الاستقصاء أن تؤثــر فــي تنفيــذ القانون الجديد.
    A three-month registration period would begin in April 1994, with elections to be held in September-October 1994, after the rainy season. UN وثمة فتــرة للتسجيل، تبلغ ثلاثة شهور، سوف تبدأ في نيسان/أبريل ١٩٩٤، مع إجراء الانتخابات في أيلول/ سبتمبر - تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ في أعقاب فصل المطر.
    Sourcing of the construction firm would begin in the first half of 2014. UN وإن تأمين شركة التشييد سيبدأ في النصف الأول من عام 2014.
    ∙ Brazil has not yet implemented a consistent privatization programme; expectations were, that this would begin in 1995. UN ● ولم تنفذ البرازيل بعد برنامجا منتظما للخصخصة؛ وكانت التوقعات تشير الى أن هذا البرنامج سيبدأ في عام ١٩٩٥.
    We also note your observation, Mr. President, that the bulk of the substantive work would begin in 1996. UN ونشير كذلك إلى ملاحظتكم، سيــادة الرئيس، بأن معظــــم العمـــل الموضوعي سيبدأ في ١٩٩٦.
    The Institute would be responsible for introducing gender mainstreaming in that programme, which would begin in 20 municipalities and would eventually be projected to the entire country. UN وسيكون المعهد مسؤولا عن إدخال مراعاة المنظور الجنساني في ذلك البرنامج الذي سيبدأ في 20 بلدية وسيمتد في النهاية على نطاق البلد بكامله.
    On the International Day of Families itself, activities would be held at Headquarters in cooperation with the Department of Public Information and non-governmental organization partners; preparation for those activities would begin in early 2004. UN ومضى يقول إن المقر سيشهد مجموعة من الأنشطة في اليوم العالمي للأسرة، بالتعاون مع إدارة الإعلام العام والشركاء من المنظمات غير الحكومية. وأعلن أن التحضير لهذه الأنشطة سيبدأ في أوائل عام 2004.
    They were informed that the deployment of those capabilities would begin in July 2009. UN وقد أُبلغ الأعضاء بأن نشر هذه الموارد سيبدأ في تموز/يوليه 2009.
    In his view, it would be most appropriate for the Advisory Committee to take up the report in question as part of its consideration of the next budget, which would begin in May 1999. UN ويرى أنه سيكون من اﻷنسب للجنة الاستشارية أن تتناول التقرير المعني كجزء من نظرها في الميزانية القادمة الذي سيبدأ في أيار/ مايو ١٩٩٩.
    He noted that, as work began on the future, governments should not forget that the first commitment period would begin in only a few weeks. UN وأشار إلى أن على الحكومات ألا تنسى، في سياق بدء العمل بشأن الخطوات المقبلة، أن فترة الالتزام الأولى ستبدأ في غضون مدة لا تتجاوز بضعة أسابيع.
    He noted that, as work began on the future, governments should not forget that the first commitment period would begin in only a few weeks. UN ولاحظ، مع انطلاق العمل المتعلق بالمستقبل، ضرورة ألا تنسى الحكومات أن الفترة الأولى للالتزامات ستبدأ في غضون أسابيع قليلة.
    He also indicated that Portuguese language classes would begin in the 2010/11 school year. D. Health UN وأشار أيضا إلى أن صفوف تعليم اللغة البرتغالية ستبدأ في السنة الدراسية 2010-2011.
    In view of the impending military build-up, which would begin in 2010, the international community should hold the administering Power accountable. UN وفي ضوء الحشود العسكرية الوشيكة، التي ستبدأ في عام 2010، فإنه يتعين على المجتمع الدولي محاسبة السلطة القائمة بالإدارة على ذلك.
    However, the working groups only started working in August, after the Prime Minister announced that the mobile courts operations would begin in early September. UN بيد أن هذين الفريقين العاملين لم يباشرا العمل إلا في شهر آب/أغسطس، بعد أن أعلن رئيس الوزراء أن عمليات المحاكم المتنقلة ستبدأ في أوائل شهر أيلول/سبتمبر.
    Mr. van der Leun also outlined the production process for the 2006 report of the Environmental Effects Assessment report, which would begin in early 2006. UN 226- وأوضح السيد جاي فاي جير لوين أيضا عملية إعداد تقرير عام 2006 الخاص بتقييم التأثيرات البيئية والتي ستبدأ في أوائل 2006.
    The head of the Efrat local council, Yinon Ahiman, announced that the remaining homes would be transferred to the site in the course of the following days and added that permanent construction of some 300 apartments on the site would begin in a couple of weeks. UN وأعلن رئيس مجلس عفرات المحلي، ينون اهيمان أن المنازل المتبقية سوف تنقل الى الموقع في اﻷيام القليلة التالية وأضاف قائلا إن البناء الدائم لنحو ٣٠٠ شقة في الموقع سوف يبدأ في مدى أسبوعين.
    A feasibility study was currently being conducted of the Interoceanic Grand Canal project, construction of which would begin in 2015. UN 64- وتجرى حالياً دراسة جدوى لمشروع شق القنال العظيم الرابط بين المحيطين الذي ستنطلق أشغاله في عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more