"would cause" - Translation from English to Arabic

    • سيسبب
        
    • سيؤدي
        
    • قد يسبب
        
    • شأنه أن يتسبب في
        
    • ستسبب
        
    • شأنه أن يسبب
        
    • قد يتسبب
        
    • قد تتسبب
        
    • سيلحق
        
    • يؤدي ذلك
        
    • من شأنه أن يتسبب
        
    • سيتسبب في
        
    • قد يتسبّب
        
    • سوف يسبب
        
    • يتسبب فيها
        
    But that would cause extra attention that I don't want. Open Subtitles لكن ذلك سيسبب إنتباه زائد لا حاجة لي به.
    The parting caused by the deportation would cause irreparable harm to him and his family. UN وأن فراقه بسبب الترحيل سيسبب له ولعائلته ضررا يتعذر إصلاحه.
    That would cause complications because the scale of assessments for the Tribunals and the scale of assessments for the regular budget were not identical. UN وهذا الأمر سيؤدي إلى تعقيدات لأن جدول الأنصبة المقررة للمحكمتين غير مماثل لجدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية.
    The weight alone would cause the entire structure to come crashing down onto the parishioners below. Open Subtitles وزنها وحدة قد يسبب في إنهيار المبنى بأكمله على الرعية
    There appeared to be general agreement that the inclusion of the phrase would cause problems. UN ويبدو أن كان هناك اتفاقاً عاماً على أن إدراج العبارة من شأنه أن يتسبب في مشاكل.
    The Palestinians claimed that the quarries would cause considerable environmental damage, harm the economy of the nearby villages and block the development of Tulkarm. UN وادعى الفلسطينيون أن مقالع الحجارة ستسبب ضررا بيئيا جسيما وتضر باقتصاد القرى المجاورة وتسد الطريق في وجه تنمية طولكرم.
    It would cause further humanitarian and economic hardship to the Palestinians. UN ومن شأنه أن يسبب مزيدا من المشقة الإنسانية والاقتصادية للفلسطينيين.
    It is assumed that the collapse in equity prices would cause institutions such as hedge funds to fail, leading to a surge in corporate interest rates. UN ويفترض هنا بأن انهيار أسعار الأسهم سيسبب فشل مؤسسات مثل الصناديق الاحتياطية، مما يسفر عن طفرة في أسعار فوائد الشركات.
    It was understood that attempting detailed clarifications of previously made decisions would cause problems for other Parties which had already introduced the explanations to their legal systems, but some action was deemed necessary. UN ومن المفهوم أن محاولة الحصول على إيضاحات تفصيلية لمقررات سابقة سيسبب مشاكل لأطراف أخرى سبق أن أدخلت تفسيرات لنظمها القانونية، واعتبر أن هناك ضرورة لاتخاذ إجراء ما في هذا الخصوص.
    In any case, the exception would cause considerable practical difficulties, owing to the difficulty of knowing who the shareholders of a corporation were. UN وعلى أية حال، فإن هذا الاستثناء سيسبب صعوبات عملية كبيرة، نظرا لصعوبة معرفة من هم حملة أسهم الشركة.
    It is also concerned that the construction of the La Parota dam would cause the flooding of 17,000 hectares of land inhabited or cultivated by indigenous and local farming communities, that it would lead to environmental depletion and reportedly displace 25,000 people. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن بناء سد لا باروتا سيؤدي إلى غمر 000 17 هكتار من الأراضي التي تقطنها أو تزرعها جماعات من السكان الأصليين أو المزارعين المحليين، وقد يؤدي إلى خسارة بيئية وتشريد 000 25 شخص.
    It is also concerned that the construction of the La Parota dam would cause the flooding of 17,000 hectares of land inhabited or cultivated by indigenous and local farming communities, that it would lead to environmental depletion and reportedly displace 25,000 people. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن بناء سد لا باروتا سيؤدي إلى غمر 000 17 هكتار من الأراضي التي تقطنها أو تزرعها جماعات من السكان الأصليين أو المزارعين المحليين، وقد يؤدي إلى خسارة بيئية وتشريد 000 25 شخص.
    What do you think would cause something like that? Open Subtitles مـا الـذي تـعتقده قد يسبب شيء من هـذا القبيل ؟
    But if I was wrong about the dosage or the original poison, it would cause convulsions and kill the boy almost as quickly. Open Subtitles وإن كُنت مخطئة حول الجرعة، أو السم الأصلي قد يسبب تشنجات ويقتل الفتي في أسرع وقت
    Any system that favoured creditors over debtors or allowed currency speculators to dominate would cause suffering. UN وأي نظام يفضل الدائنين على المدينين أو يسمح للمضاربين على العملة بالسيطرة من شأنه أن يتسبب في المعاناة.
    One's enjoyable to me - and the other would cause a lot of pain. Open Subtitles واحدة ممتعه لي , الاخرى ستسبب لي الكثير من الالم
    It would cause further humanitarian and economic hardship for the Palestinians. UN كما أن من شأنه أن يسبب مزيدا من الشدائد الإنسانية والاقتصادية للفلسطينيين.
    Whether the timing of the disbursement of funds would cause distortions in the national planning cycle, undermining credibility of future environmental projects. UN `4` ما إذا كان توقيت صرف الأموال قد يتسبب في تشويه دورة التخطيط الوطنية، ويقوض من مصداقية المشاريع البيئية المقبلة؛
    We thus suggest that, as of now, the two leaders undertake to refrain from making statements and accusations that would cause the political atmosphere to deteriorate. UN ونقترح لذلك أن يتعهد الزعيمان من اﻵن بالامتناع عن اﻹدلاء ببيانات وتوجيه اتهامات قد تتسبب في تدهور المناخ السياسي.
    Therefore, the seller must have understood at the time the contract was entered into that the buyer would not be able to deliver to its customers should the seller deliver non-conforming goods and that such a breach of the contract would cause damage to the buyer. UN ولذلك، يجب أن يكون البائع قد فهم لدى إبرام العقد أنَّ المشتري لن يتمكن من الوفاء بالتزاماته تجاه عملائه إذا سلّمه البائع بضائع غير مطابقة للمواصفات وأن مثل هذا الإخلال بالعقد سيلحق ضرراً بالمشتري.
    His experiment showed that if the vacuum really was full of these hidden fluctuations, then these would cause the electrons' orbit to wobble ever-so-slightly. Open Subtitles تجربته أظهرت أنه إذا كان الفراغ ممتلىء حقاً بهذه التقلبات المخفية، عندئذ يؤدي ذلك الى دوران الألكتروناتَ
    Any damage to the crates would cause the gas to spread. Open Subtitles اي ضرر يصيب حاوية المروحيات سيتسبب في إطلاق الغاز السام
    And it would cause The high temperature alarm Open Subtitles وهذا قد يتسبّب في تشغيل جرس إنذار درجة الحرارة العالية
    Their failure to do so would cause suffering to civilians. UN وإخفاقها في ذلك سوف يسبب المعاناة للمدنيين.
    The Committee had reaffirmed its recommendation that conversion rates based on market exchange rates (MERs) should be used, except where doing so would cause excessive fluctuations and distortions in GNI of some Member States expressed in United States dollars, in which case price-adjusted rates of exchange (PAREs) or other appropriate conversion rates should be applied. UN وقد أعادت اللجنة تأكيد توصيتها بضرورة استخدام أسعار التحويل المستندة إلى أسعار الصرف السائدة في السوق، إلا في الحالات التي يتسبب فيها ذلك في حدوث تقلبات وتحريفات مفرطة في الدخل القومي الإجمالي لبعض الدول الأعضاء معبرا عنه بدولارات الولايات المتحدة، حيث ينبغي عند ذاك تطبيق أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار أو أسعار تحويل أخرى مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more