"would cease" - Translation from English to Arabic

    • ستتوقف
        
    • سيتوقف
        
    • ستوقف
        
    • ستختفي
        
    • سيوقف
        
    • سوف تتوقف عن
        
    • يتوقّف
        
    • وسيتوقف
        
    • يتوقف العمل
        
    • وستتوقف
        
    Likewise, it is clear that Hezbollah activities in southern Lebanon against Israel are completely dependent on Iranian financial and military support and on Syrian logistical support and that they would cease in the absence of that support. UN وبالمثل، من الواضح أن أنشطة حزب الله في جنوب لبنان ضد إسرائيل تعتمد كل الاعتماد على الدعم المالي والعسكري اﻹيراني وعلى الدعم السوقي السوري وأن تلك اﻷنشطة ستتوقف في حالة انقطاع ذلك الدعم.
    " 5. Aerial inspection team operations would cease in January and the photographic laboratory would be disassembled and removed to Bahrain. UN " ٥ - ستتوقف عمليات فرق التفتيش الجوي في كانون الثاني/يناير وسيتم تفكيك مختبر التصوير الفوتوغرافي ونقله الى البحرين.
    The buyer also informed the seller that it would cease payments, partly because its customer had done the same to it. UN وأبلغ المشتري البائع أيضا بأنه سيتوقف عن الدفع لأسباب من بينها أن زبونه قام بنفس الشيء.
    A beneficial effect could be expected as currently unknown production and use in parts of the world would cease. UN ويمكن توقع حدوث تأثير نافع حيث سيتوقف الإنتاج والاستخدام غير المعروفين في أنحاء من العالم.
    While UNITA responded positively to that request, a Government representative declined to provide any security guarantees to Mr. Diallo and even warned him that the Government would cease all contacts with the Special Representative if he undertook the trip. UN ومع أن يونيتا ردت بصورة إيجابية على هذا الطلب، فقد رفض ممثل الحكومة تقديم أي ضمانات أمنية للسيد دياللو، بل إنه حذره من أن الحكومة ستوقف جميع اتصالاتها مع الممثل الخاص إذا قام بهذه الرحلة.
    The fear that you would cease to exist maybe. Open Subtitles الخوف الذي يغمرك بأنك ربما ستختفي من الوجود
    Were we to eliminate from our industrial world the result of Tesla's work the wheels of industry would cease to turn and our electric trains and cars would stop. Open Subtitles اذا ما قمنا بإستبعاد اعمال تيسلا من حياتنا الصناعيه ستتوقف عجلات الصناعه وستتوقف قطاراتنا وسياراتنا الكهربيه
    Through this attrition, all monitoring group activities would cease as of 1 February 1995. UN ومـع هذا التناقض الطبيعي، ستتوقف جميع أنشطة فريق الرصد في ١ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    Another Party observed that the European Community's prediction that it would cease to make requests for exempt uses within two years was very optimistic. UN وأشار طرف آخر إلى أن تنبؤات الجماعة الأوروبية بأنها ستتوقف عن تقديم طلبات لاستخدامات الإعفاءات في غضون سنتين هي تنبؤات متفائلة جداً.
    One representative, however, expressed concern that certain Parties would cease to support the Panel financially, stressing the fundamental importance of maintaining the quality of the Panel's work and supporting its members. UN بيد أن أحد الممثلين أعرب عن الانشغال لأن أطرافا معينة ستتوقف عن دعم الفريق ماليا؛ مشددا على الأهمية الجذرية للمحافظة على جودة عمل الفريق ودعم أعضائه.
    It was the hope harboured by many in our beloved continent that, through time, maturity in the actions and deeds of the Eritrean Government might prevail, and that such irresponsible practice that characterized the behaviour of that Government would cease to exist. UN لقد راود اﻷمل الكثيرين من قارتنا الحبيبة، أنه مع مرور الوقت سوف يغلب النضج على تدابير وأعمال الحكومة الاريترية وأن الحكومة ستتوقف عن اتباع هذه الممارسات غير المسؤولة التي اتسم بها سلوكها.
    At the end of the transition period, the Constitution of Portugal would cease to apply to Macau. UN وفي نهاية الفترة الانتقالية سيتوقف انطباق دستور البرتغال على ماكاو.
    Given a choice, many of the farmers involved in drug-crop cultivation would cease. UN وإذا ما توفر خيار آخر أمام المزارعين المتورطين في زراعة المحاصيل المخدرة، فإن الكثيرين منهم سيتوقف عنها.
    A beneficial effect could be expected as currently unknown production and use in parts of the world would cease. UN ويمكن توقع حدوث تأثير نافع حيث سيتوقف الإنتاج والاستخدام غير المعروفين في أنحاء من العالم.
    A beneficial effect could be expected as currently unknown production and use in parts of the world would cease. UN ويمكن توقع حدوث تأثير نافع حيث سيتوقف الإنتاج والاستخدام غير المعروفين في أنحاء من العالم.
    29. On completion of the mandate, the peacekeeping force would cease operations and concentrate on the orderly extraction of remaining forces in the most expeditious manner possible. UN 29 - وعند إنجاز الولاية، ستوقف قوة حفظ السلام عملياتها وستركز على سحب القوات المتبقية بنظام وفي أسرع وقت ممكن.
    On that date, the Netherlands Antilles would cease to exist. UN وفي ذلك التاريخ، كانت جزر الأنتيل الهولندية ستختفي من الوجود.
    Given the relative scarcity of skilled manpower, graduation would cease the wide range of technical assistance that the Maldives is granted under the least developed country regime. UN وبالنظر إلى أن اليد العاملة الماهرة قليلة نسبيا، فإن إخراج ملديف من القائمة سيوقف الطائفة الواسعة من المساعدة التقنية الممنوحة لها في إطار نظام أقل البلدان نموا.
    Her Government had maintained a strong interest in that issue since its involvement in the Nuclear Tests cases before the International Court of Justice, when France had unilaterally declared that it would cease atmospheric tests. UN وقالت إن حكومتها ظلت مهتمة بعمق بهذه المسألة منذ ضلوعها في قضايا التجارب النووية المطروحة أمام محكمة العدل الدولية عندما أعلنت فرنسا من جانب واحد أنها سوف تتوقف عن إجراء الاختبارات في المجال الجوي.
    It was further clarified that the circumstances in which transferable documents or records would cease to have legal effect was a matter of substantive law and thus could differ according to the type of the instrument. UN 79- وأُوضح كذلك أنَّ الظروف التي يتوقّف فيها المفعول القانوني للمستندات أو السجلات القابلة للتحويل هي من شأن القانون الموضوعي ويمكن، من ثمّ، أن تتباين تبعاً لنوع الصك.
    Staff involvement in the actual selection of candidates would cease. UN وسيتوقف اشتراك الموظفين في الاختيار الفعلي للمرشحين.
    Under the new Act, the objection procedure would cease to exist but decisions on applications for asylum had to be made within six months and unsuccessful applicants could appeal to the courts. UN وبموجب القانون الجديد يتوقف العمل بالإجراءات المتعلقة بالاعتراض لكنه يتعين اتخاذ القرارات بشأن الطلبات المتعلقة باللجوء في غضون ستة شهور ويمكن لمقدمي الطلبات المرفوضة الطعن أمام المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more