"would come from" - Translation from English to Arabic

    • سيكون من
        
    • ستأتي من
        
    • سيأتي من
        
    • سيأتون من
        
    • تأتي من
        
    • يأتون من
        
    • سيرد من
        
    • سوف يأتي من
        
    • سيأتي منها
        
    • ستغطيه
        
    • أن ترد من
        
    164. The SBI recalled that the President of COP 19 would come from the Eastern European Group. UN 164- وأشارت الهيئة الفرعية إلى أن رئيس الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف سيكون من مجموعة أوروبا الشرقية.
    The SBI noted that, in keeping with the principle of rotation among regional groups, and in the light of recent consultations among the groups, the President of COP 16 would come from the Group of Latin America and the Caribbean and the President of COP 17 would come from the African Group. UN ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أنه، تمشياً مع مبدأ التناوب بين المجموعات الإقليمية، وفي ضوء المشاورات التي أُجريت مؤخراً بين هذه المجموعات، فإن رئيس الدورة 16 لمؤتمر الأطراف سيكون من مجموعة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، في حين أن رئيس الدورة 17 لمؤتمر الأطراف سيكون من المجموعة الأفريقية.
    The greatest gains would come from improved market access. UN فأكبر المكاسب هي التي ستأتي من زيادة فرص الوصول إلى الأسواق.
    The greatest gains would come from improved market access. UN فأكبر المكاسب هي التي ستأتي من زيادة فرص الوصول إلى الأسواق.
    He said that globalization would increase because its support would come from the world over, not only from more advanced economies. UN وقال إن العولمة ستزداد لأن دعمها سيأتي من جميع أنحاء العالم، وليس فقط من الاقتصادات الأكثر تقدماً.
    The Committee was also informed that candidates for the second Deputy Special Representative would come from the pool of UNDP resident coordinators. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن مرشحين لمنصب النائب الثاني للممثل الخاص سيأتون من مجموعة المنسقين المقيمين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Limitations arise on the benefits that would come from corporate long-term agreements to effectively implement and follow up on the impact and the implementation of development and emergency activities. UN وتفرض قيود على الفوائد التي يمكن أن تأتي من اتفاقات طويلة الأجل لتنفيذ الأنشطة الإنمائية وأنشطة الطوارئ ومتابعة أثرها.
    In keeping with the principle of rotation among regional groups, the President of COP 14 would come from the Eastern European Group. UN وتطبيقاً لمبدأ التناوب بين المجموعات الإقليمية، فإن رئيس الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف سيكون من مجموعة أوروبا الشرقية.
    It also noted that, in keeping with the rotation among regional groups, the President of COP 13 would come from the Asian Group. UN ولاحظت كذلك أن رئيس الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف سيكون من المجموعة الآسيوية، عملاً بمبدأ التناوب بين المجموعات الإقليمية.
    The SBI noted that, in keeping with the rotation among regional groups, the President of COP 14 would come from the Eastern European Group. UN ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن رئيس الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف سيكون من مجموعة دول أوروبا الشرقية، عملاً بمبدأ التناوب بين المجموعات الإقليمية.
    The SBI noted that, in keeping with the rotation among regional groups, the President of COP 12 would come from the African Group. UN وأشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى أن رئيس الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف سيكون من المجموعة الأفريقية، عملاً بمبدإ التناوب بين المجموعات الإقليمية.
    The SBI noted that, in keeping with the rotation among regional groups, the President of COP 13 would come from the Asian Group. UN وأشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى أن رئيس الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف سيكون من المجموعة الآسيوية، عملاً بمبدإ التناوب بين المجموعات الإقليمية.
    The Advisory Committee was informed that, for reasons indicated in paragraph 69 of the report of the Secretary-General, 25 of the additional 54 posts required would come from peace-keeping operations. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، ﻷسباب وضحت في الفقرة ٦٩ من تقرير اﻷمين العام، بأن ٢٥ وظيفة من الوظائف اﻟ ٥٤ المطلوبة ستأتي من عمليات حفظ السلم.
    Added value from the Peacebuilding Commission would come from its efforts at identification of priorities and sequencing in the short and medium term, which was why it was important to link the Framework to long-term strategies. UN وأشار إلى أن القيمة المضافة من جانب اللجنة ستأتي من جهودها الرامية إلى تحديد الأولويات وتتابُع الأنشطة على المدى القصير والمتوسط، وهو ما يضفي أهمية على مسألة الربط بين الإطار والإستراتيجيات الطويلة الأجل.
    The Advisory Committee was informed that, for reasons indicated in paragraph 69 of the report of the Secretary-General, 25 of the additional 54 posts required would come from peace-keeping operations. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، ﻷسباب أوضحت في الفقرة ٦٩ من تقرير اﻷمين العام، بأن ٢٥ وظيفة من الوظائف اﻟ ٥٤ المطلوبة ستأتي من عمليات حفظ السلام.
    It estimated that two thirds of the funding required to finance population programmes would come from domestic resources. UN ووردت في البرنامج المذكور تقديرات مفادها أن ثلثي التمويل اللازم لتمويل البرامج السكانية سيأتي من الموارد المحلية.
    A technical committee would decide on the number of participants who would come from all the clans of the region. UN وستتخذ لجنة تقنية قرارا بشأن عدد المشتركين الذين سيأتون من كل العشائر في المنطقة.
    As I was saying, in the midst of the cold war, our region understood that the only chance of a truly catastrophic situation arising for Latin America would come from worldwide conflict. UN وكما كنت أقول، فإن منطقتنا، في غمرة الحرب الباردة، فهمت أن الفرصة الوحيدة التي تنشأ فيها فعلا حالة كارثة بالنسبة ﻷمريكا اللاتينية تأتي من صراع ينشب على نطاق عالمي.
    Guys would come from all over the world, sleep in their cars, this and that-- Open Subtitles سوف تجد كثير من ..السيارات كهذه الرجال يأتون من شتى بقاع الأرض
    Approximately two thirds of the projected costs would come from developing countries and one third, or $6.1 billion in 2005 and $6.8 billion in 2010, would come from the international donor community. UN وسيتأتى زهاء ثلثي التكاليف المتوقعة من البلدان النامية، والثلث الذي يعادل 6.1 بلايين دولار في عام 2005 و 6.8 بلايين دولار في عام 2010، سيرد من مجتمع المانحين الدوليين.
    The ICPD Programme of Action also estimated that up to two-thirds of the $18.5 billion would be met by the countries themselves, and the remaining one-third - $6.1 billion for the year 2005 - would come from external sources. UN وقدّر برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أيضا، أن البلدان نفسها سوف تتحمل ثلثي مبلغ الـ 18.5 بليون دولار، وأن الثلث الباقي وقدره 6.1 بليون دولار لعام 2005، سوف يأتي من مصادر خارجية.
    It was stressed that it was important to move faster and further than the CDM had so far achieved; on the other hand, those ideas should consider how the private sector would be willing to invest, as it was far from clear where the demand would come from. UN وتم التشديد على أهمية التحرك بصورة أسرع والذهاب إلى أبعد ما تمكنت آلية التنمية النظيفة من تحقيقه حتى الآن، ومن ناحية أخرى، فإن هذه الأفكار ينبغي أن تضع في الاعتبار الكيفية التي سيسهم بها القطاع الخاص، حيث لا تُعرف ما هي الجهات التي سيأتي منها الطلب.
    Approximately two thirds of the projected costs would come from the countries themselves, and one third, or $5.7 billion, would come from the international donor community. UN وأن حوالي ثلثي التكاليف المتوقعة ستغطيه البلدان نفسها، وأن الثلث، أي 5.7 بلايين دولار، سيأتي من المجتمع الدولي للمانحين.
    However, the National Human Rights Commission would not be able to fulfil its mandate unless it received sufficient resources, which, it was envisaged, would come from the Peacebuilding Fund. UN غير أن لجنة حقوق الإنسان الوطنية لن تتمكن من إنجاز ولايتها، ما لم تتلق موارد كافية، يُتوقع أن ترد من صندوق بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more