"would commence" - Translation from English to Arabic

    • ستبدأ
        
    • سيبدأ
        
    • وسيبدأ
        
    • وستبدأ
        
    • سوف تبدأ
        
    • يبدأ هذا
        
    • سيشرع
        
    • وسوف يبدأ
        
    • وسيتم البدء
        
    The General Assembly was informed that the terms of office of the three judges would commence on a date to be determined by the President of the International Tribunal. UN وتم إبــلاغ الجمعية العامــة بأن فترة عمـل القضاة الثلاثة ستبدأ في تاريخ يحدده رئيس المحكمة الدولية.
    He stated that progress had been made, and that the demobilization, disarmament and reintegration process would commence soon. UN وأشار إلى إحراز تقدم وإلى أن عملية التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج ستبدأ قريبا.
    In that work plan it had clearly indicated that it would commence the review of the allowances and benefits in 2004. UN وفي تلك الخطة أشارت اللجنة بوضوح إلى أنها ستبدأ استعراض البدلات والاستحقاقات في عام 2004.
    Both parties recently informed the Chief Military Observer that a demining programme would commence in the near future. UN وقد قام الطرفان مؤخرا بإبلاغ كبير المراقبين العسكريين بأن العمل سيبدأ قريبا في برنامج ﻹزالة اﻷلغام.
    However, the Minister assured us that as soon as the documentation was finalized further closures would commence. UN وأكدت الوزيرة لنا مع ذلك أن إغلاق دور أيتام أخرى سيبدأ بمجرد الانتهاء من الإجراءات.
    The report of the Committee would be examined by the Commission at its spring 2000 session, and the collection of data on prices etc. would commence in the second half of 2000. UN وستدرس لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها المعقودة في ربيع سنة ٢٠٠٠، تقرير اللجنة الاستشارية وسيبدأ جمع البيانات المتعلقة باﻷسعار وما إلى ذلك، في النصف الثاني من سنة ٢٠٠٠.
    This exercise would commence as soon as possible in 2011. UN وستبدأ هذه العملية في أقرب وقت ممكن في عام 2011.
    Should the Assembly so decide, the United Nations Secretariat would commence the necessary work to migrate all relevant administrative processes from the Secretariat to UN Women, in a seamless and non-disruptive manner. UN وإذا ما قررت الجمعية العامة ذلك، فإن الأمانة العامة سوف تبدأ العمل اللازم لنقل جميع العمليات الإدارية ذات الصلة من الأمانة العامة إلى الهيئة، على نحو سلس ودون انقطاع.
    26. On 6 March 2013, the Chamber announced that the trial would commence on 5 May 2014. UN 26 - وفي 6 آذار/مارس 2013، أعلنت الدائرة أن المحاكمة ستبدأ في 5 أيار/مايو 2014.
    Resource requirements under this heading were originally estimated on the basis that trials would commence during 1995. UN ولقد قدرت الاحتياجات من الموارد تحت هذا العنوان أصلا على أساس أن المحاكمات ستبدأ خلال عام ١٩٩٥.
    4. The preliminary organizational phase, the " start-up " period of the Tribunal's activities, would commence following the election of the judges at the meeting of States Parties. UN ٤ - ستبدأ المرحلة التنظيمية اﻷولية، فترة " البدء " ، ﻷنشطة المحكمة عقب انتخاب القضاة في اجتماع الدول اﻷطراف.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the recruitment process, including drawing from existing rosters, would commence before the end of 2014 with the expectation that it would be almost complete for most substantive positions by the beginning of 2015; UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن عملية استقدام الموظفين، بما في ذلك التوظيف من قائمات المرشحين الجاهزة، ستبدأ قبل نهاية سنة 2014 وستنتهي بحسب التوقعات مع بداية سنة 2015 بالنسبة لمعظم الوظائف الفنية؛
    A Government statement in December indicated that legal proceedings against Saif al-Islam Qadhafi would commence within a month. UN وأشار بيان حكومي صادر في كانون الأول/ديسمبر إلى أن محاكمة سيف الإسلام القذافي ستبدأ في غضون شهر واحد.
    Upon enquiry, however, the Committee was informed that this oversight would commence with the preparation of the budgets for the 2014/15 cycle. UN ولكن عند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن هذه الرقابة ستبدأ مع إعداد ميزانيات الدورة 2014/2015.
    The Liberian National Transitional Government was inducted into office on 7 March 1994, and the Special Representative of the United Nations Secretary-General gave assurances that disarmament would commence simultaneously. UN وقد تولت الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية السلطة في ٧ آذار/مارس ١٩٩٤، وأعطى الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة تأكيدات بأن نزع السلاح سيبدأ في نفس الوقت.
    A number of delegations applauded the Secretary-General's initiative for data standardization and noted that work on such standardization of taxonomy would commence with nodules and later address sulphides and crust. UN وأثنى عدد من الوفود على مبادرة الأمين العام الرامية إلى توحيد البيانات وأشاروا إلى أن العمل في هذا التوحيد للتصنيف سيبدأ بالعقيدات ثم يتناول بعد ذلك الكبريتيدات والقشور.
    In addition, formal awareness training would commence during the second half of 2008, with an estimated 3,500 United Nations staff members worldwide. UN بالإضافة إلى ذلك، سيبدأ التدريب الرسمي في مجال التوعية خلال النصف الثاني من عام 2008، ويقدر عدد موظفي الأمم المتحدة الذين سيستفيدون منه بحوالي 500 3 موظف في أنحاء العالم.
    Implementation of the project would commence as soon as the issue of funding was resolved. UN وسيبدأ تنفيذ المشروع حالما يتم حل مسألة التمويل.
    The proposed convergence programme would commence in 2006 and would be completed by 2011. UN وسيبدأ تنفيذ برنامج التوافق المقترح في عام 2006 وسيصبح ناجزاً بحلول عام 2011.
    Drafting of the eighteenth supplement covering the years 2012 and 2013 would commence early in 2014. UN وستبدأ صياغة الملحق الثامن عشر الذي يغطي عامي 2012 و 2013 في أوائل عام 2014.
    The General Assembly was informed that the terms of office of the two judges would commence as soon as possible. UN وأُعلمت الجمعية العامة بأن فترة ولاية القاضيين سوف تبدأ في أقرب وقت ممكن.
    It was to be hoped that in the interests of strengthening regional cooperation and security, such work would commence in due course. UN وأضاف أن المأمول، خدمة لمصالح تعزيز التعاون والأمن الإقليميين، أن يبدأ هذا العمل في الوقت المطلوب.
    In relation to future work in the field of dispute settlement to be considered by the Commission at its forty-seventh session, the Working Group reiterated its understanding that it would commence work on the revision of the Notes on Organizing Arbitral Proceedings at its sixty-first session. UN 147- فيما يتعلق بالأعمال المقبلة في مجال تسوية المنازعات، التي ستنظر اللجنة فيها أثناء انعقاد دورتها السابعة والأربعين، عاود الفريق العامل تأكيد فهمه المتمثِّل في أنه سيشرع أثناء دورته الحادية والستين في عمل يتعلق بتنقيح الملحوظات الخاصة بتنظيم إجراءات التحكيم.
    He noted that a number of States parties had accepted the procedure and that consideration of the resulting reports would commence in 2010. UN ولاحظ أن عددا من الدول الأطراف قبلت الإجراء وسوف يبدأ النظر في التقارير الناجمة عنه في عام 2010.
    The Committee agreed that the next general recommendation would be on article 2 of the Convention and that work thereon would commence at the thirty-first session, in July 2004. UN ووافقت اللجنة على أن التوصية العامة القادمة ستتناول المادة 2 من الاتفاقية، وسيتم البدء في العمل المتعلق بهذه المادة في الدورة الحادية والثلاثين، في تموز/يوليه 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more