"would conflict" - Translation from English to Arabic

    • تتعارض
        
    • سيتعارض
        
    • شأنه أن يتعارض
        
    Has no direct or indirect interests that would conflict with those of the ward. UN :: ليست له مصالح مباشرة أو غير مباشرة تتعارض مع مصالح القاصر الموضوع تحت الوصاية.
    The Secretary-General shall establish procedures whereby staff may seek in confidence clarification as to whether proposed outside activities would conflict with their status as international civil servants. UN يقـرر اﻷمين العــام اﻹجراءات التي يمكن بمقتضاها للموظفين أن يستوضحوا، في سرية، عما إن كانت أنشطة خارجية مقترحة تتعارض مع مركزهم بوصفهم موظفين مدنيين دوليين.
    120. In a number of countries the legislation states that the persons in question should not have interests which would conflict with the functions to be performed. UN ٠٢١- وفي عدد من البلدان، ينص التشريع على أن لا يكون لدى اﻷشخاص المعنيين مصالح تتعارض مع الوظائف الواجب تأديتها.
    Thus, a system based on the placement of all prisoners under age 21 by age group would conflict with the objectives of the reform. UN وبالتالي، فإن أي نظام يقوم على إيداع جميع السجناء دون الواحدة والعشرين حسب الفئة العمرية سيتعارض مع أهداف الإصلاح.
    To postulate that certain rights were to be respected more carefully than others would conflict with the duty of States to fulfil in good faith all their obligations under international law. UN والافتراض بأنه ينبغي احترام بعض الحقوق بعناية أكبر من الحقوق الأخرى من شأنه أن يتعارض مع واجب الدول في أن تفي بحسن نية بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    125. In a number of countries the legislation states that the persons in question should not have interests which would conflict with the functions to be performed. UN 125- وفي عدد من البلدان، ينص التشريع على أن لا يكون لدى الأشخاص المعنيين مصالح تتعارض مع الوظائف الواجب تأديتها.
    The Secretary-General shall establish procedures whereby staff may seek in confidence clarification as to whether proposed outside activities would conflict with their status as international civil servants. UN يقرر اﻷمين العام اﻹجراءات التي يمكن بمقتضاها للموظفين أن يستوضحوا، في سرية، عما إذا كانت أنشطة خارجية مقترحة تتعارض مع مركزهم بوصفهم موظفين مدنيين دوليين.
    However, it was also possible that it might have some negative aspects which would conflict with such essential values as equality and the benign populism inherent in the self-determination and democracy which had guided the United Nations for so long. UN بيد أنه من الممكن أيضا أن يكون لهذا بعض الجوانب السلبية التي يمكن أن تتعارض مع قيم أساسية، مثل المساواة والنزعة الشعبية السليمة الكامنة في تقرير المصير والديمقراطية، سارت على هداها اﻷمم المتحدة كل هذا الزمن.
    120. In a number of countries the legislation states that the persons in question should not have interests which would conflict with the functions to be performed. UN ٠٢١- وفي عدد من البلدان، ينص التشريع على أن لا يكون لدى اﻷشخاص المعنيين مصالح تتعارض مع الوظائف الواجب تأديتها.
    Therefore, a State exercising its right to self-defence must have the right to suspend the operation of a treaty that would conflict with its right to self-defence. UN وبالتالي، فإن دولة تمارس حقها في الدفاع عن النفس يجب أن يكون لها الحق في تعليق نفاذ معاهدة تتعارض مع حقها في الدفاع عن النفس.
    It follows that he must subordinate his private interests and avoid placing himself in a position where those interests would conflict with the interest of the organization he serves.” UN وبالتالي عليه أن يضع مصالحه الخاصة في المقام الثاني وأن يتجنب وضع نفسه في موضع تتعارض فيه تلك المصالح مع مصالح المنظمة التي يخدمها " .
    (t) The Secretary-General shall establish procedures whereby staff may seek in confidence clarification as to whether proposed outside activities would conflict with their status as international civil servants. UN )ر( يقـرر الأمين العــام الإجراءات التي يمكن بمقتضاها للموظفين أن يستوضحوا سراً ما إن كانت أنشطة خارجية مقترحة تتعارض مع مركزهم بوصفهم موظفين مدنيين دوليين.
    Changes would conflict with company law. UN 35- التغييرات تتعارض وقانون الشركات.
    The EU had no objection to any country allowing its unencumbered balances to be put towards paying the additional costs, but such a step should not be mandatory, as it would conflict with domestic legislation in a number of countries. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي ليس لديه أي اعتراض على السماح لأي بلد باستخدام أرصدته غير المستغلّة لسداد التكاليف الإضافية، إلا أن مثل هذه الخطوة يجب ألاّ تكون ملزمة إذ إن ذلك سيجعلها تتعارض مع التشريعات المحلية في عدد من البلدان.
    (v) The Secretary-General shall establish procedures whereby staff may seek in confidence clarification as to whether proposed outside activities would conflict with their status as international civil servants. UN )ت( يقـرر الأمين العــام الإجراءات التي يمكن بمقتضاها للموظفين أن يستوضحوا سراً ما إن كانت أنشطة خارجية مقترحة تتعارض مع مركزهم بوصفهم موظفين مدنيين دوليين.
    (u) The Secretary-General shall establish procedures whereby staff may seek in confidence clarification as to whether proposed outside activities would conflict with their status as international civil servants. UN )ش( يقـرر الأمين العــام الإجراءات التي يمكن بمقتضاها للموظفين أن يستوضحوا سراً ما إن كانت أنشطة خارجية مقترحة تتعارض مع مركزهم بوصفهم موظفين مدنيين دوليين.
    (u) The Secretary-General shall establish procedures whereby staff may seek in confidence clarification as to whether proposed outside activities would conflict with their status as international civil servants. UN )ش( يقـرر الأمين العــام الإجراءات التي يمكن بمقتضاها للموظفين أن يستوضحوا سراً ما إن كانت أنشطة خارجية مقترحة تتعارض مع مركزهم بوصفهم موظفين مدنيين دوليين.
    Some of those elements would conflict with her country's current practice and were undesirable. UN وبعض هذه العناصر سيتعارض مع الممارسة الحالية لبلدها وهي غير مستصوبة.
    Parliament voted not to ratify CEDAW, because to do so would conflict with the cultural and social heritage that makes up the unique Tongan way of life. UN وكانت نتيجة تصويت البرلمان عدم التصديق على الاتفاقية، لأن ذلك سيتعارض مع التراث الثقافي والاجتماعي الذي يشكل أسلوب الحياة الفريد لتونغا.
    The inclusion of such information in the report would conflict with the exceptional nature of the employment of gratis personnel. UN وإدراج مثل هذه المعلومات في التقرير من شأنه أن يتعارض مع ذلك الطابع الاستثنائي الذي يتسم به استخدام هؤلاء الأفراد المقدمين دون مقابل.
    To postulate that if certain rights were to be respected more carefully than others would conflict with the duty of State to fulfil in good faith all their obligations under international law. UN والافتراض بأنه ينبغي احترام بعض الحقوق بعناية أكبر من الحقوق الأخرى من شأنه أن يتعارض مع واجب الدولة في أن تفي بحسن نية بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more