"would continue to monitor" - Translation from English to Arabic

    • ستواصل رصد
        
    • سيواصل رصد
        
    • ستواصل متابعة
        
    • سوف تستمر في رصد
        
    • سوف تواصل رصد الوضع
        
    • سيواصل متابعة
        
    • وستواصل رصد
        
    • سيستمر في رصد
        
    • ستستمر في رصد
        
    • ستستمر في متابعة
        
    • وستواصل اللجنة رصد
        
    • وسيواصل رصد
        
    The Administration informed the Board that it would continue to monitor the trends in implementation rates and improve the funds monitoring tool. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأنها ستواصل رصد الاتجاهات في معدلات تنفيذ الميزانيات وتحسين أداة رصد الأموال.
    The Administration would continue to monitor and review the implementation of all of the Board's recommendations. UN واختتمت كلامها قائلة إن الإدارة ستواصل رصد تنفيذ جميع توصيات المجلس واستعراض هذا التنفيذ.
    OIOS would continue to monitor the project and would require the necessary support and resources for that purpose. UN وأضاف أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية سيواصل رصد المشروع، وسيطلب ما يلزم من الدعم والموارد من أجل هذا الغرض.
    It would continue to monitor those issues and urged United Nations organizations to implement the Board's recommendations as a matter of priority. UN وإن وفدها سيواصل رصد هذه المسائل، ويحث منظمات الأمم المتحدة على تنفيذ توصيات المجلس باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    However, it would continue to monitor the implications with a view to accepting such invitations in the future. UN على أنها ستواصل متابعة آثار هذه المسألة على أمل قبول هذه الدعوات في المستقبل.
    The Secretariat would continue to monitor the situation closely. UN وذكر أن الأمانة العامة ستواصل رصد الحالة عن كثب.
    Cuba would continue to monitor the situation carefully and reserved the right to take any action that it deemed appropriate to address that situation. UN وأضاف أن كوبا ستواصل رصد هذه الحالة بحرص وتحتفظ لنفسها بالحق في اتخاذ أية إجراء تراه مناسبا لمعالجتها.
    Civil society organizations had praised those commitments, but would continue to monitor their implementation. UN وأشادت منظمات المجتمع المدني بتلك الالتزامات، ولكنها ستواصل رصد تنفيذها.
    The Secretariat assured the Committee that it would continue to monitor developments in the insurance market with a view to identifying opportunities to further increase the Organization's flood coverage. UN وأكدت الأمانة العامة للجنة أنها ستواصل رصد تطورات سوق التأمينات بحثا عن فرص زيادة رفع تغطية تأمينات المنظمة ضد أضرار الفيضانات.
    The three delegations would continue to monitor the operation of the new system of danger pay to ensure that it was achieving its objectives. UN 38 - وأكد أن الوفود الثلاثة ستواصل رصد سير عمل النظام الجديد المتعلق ببدل الخطر للتأكد من أنه يحقق أهدافه.
    On cards and gifts, she underscored the focus on current and future savings, and said that PFP would continue to monitor the figures. UN وفي ما يتعلق بالبطاقات والهدايا، شددت على التركيز على الوفورات الحالية والمستقبلية، وقالت إن الشعبة ستواصل رصد هذه الأرقام.
    (ii) The Board noted that the variations in the local currency track pension amounts payable to General Service staff in the locations examined continued to remain within an acceptable range and that although no immediate action would be required it would continue to monitor the situation; UN ' 2` ولاحظ المجلس أن التباينات في مبالغ المعاشات التقاعدية حسب نهج العملة المحلية المستحقة الدفع لموظفي فئة الخدمات العامة في المواقع المشمولة بالدراسة ما زالت ضمن النطاق المقبول، وأنه سيواصل رصد الحالة رغم أنه ليس ثمة داع لاتخاذ أي إجراء فوري؛
    Nevertheless, the Board would continue to monitor the adequacy of the reserve and would review the new procedures for the allocation of general resources in future audits. UN بيد أن المجلس سيواصل رصد مدى كفاية الاحتياطي، كما سيستعرض اﻹجراءات الجديدة لتخصيص الموارد العامة في عمليات مراجعة الحسابات التي تتم في المستقبل.
    The ICAO Assembly noted that its Council would continue to monitor steps taken in the implementation of the targets and action plan on women which had been endorsed during the 31st session of the Assembly. UN وقد لاحظت جمعية المنظمة أن مجلسها سيواصل رصد الخطوات المتخذة تنفيذا للغايات ولخطة العمل المعنية بالمرأة التي أقرت خلال الدورة الحادية والثلاثين للجمعية.
    16. Upon completion of the audit, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) had made eight recommendations, whose implementation it would continue to monitor. UN 16 - ولدى إنجاز مراجعة الحسابات، قدم مكتب خدمات المراقبة الداخلية ثماني توصيات، وهو سيواصل رصد تنفيذها.
    6. While the Advisory Committee appreciated the complexity of the project, it trusted that the Secretariat would continue to monitor and manage the project in all its aspects so as to ensure that its cost was contained within resources approved by the General Assembly. UN ٦ - وأكد أن اللجنة تقدر ما ينطوي عليه المشروع من تعقد، لكنها على ثقة من أن اﻷمانة العامة ستواصل متابعة جميع جوانبه والتعامل معها بما يكفل حصر تكلفته في حدود الموارد المعتمدة من الجمعية العامة.
    In view of public opinion, the Government of Botswana could not commit itself to a moratorium on the death penalty or its abolition, but would continue to monitor the views of its people. UN وبالنظر إلى الرأي العام، لا تستطيع حكومة بوتسوانا أن تُلزم نفسها بوقف العمل بعقوبة الإعدام أو إلغائها ولكنها سوف تستمر في رصد وجهات نظر شعبها.
    That representative also explained that the current level of reserves was conservative and prudent and that the Secretariat would continue to monitor and update Member States on the level of reserves, so that additional activities could be authorized if a sufficient level was reached. UN وأوضح ذلك الممثل أيضا أنَّه يتوخى في مستوى الاحتياطيات الراهن التحفّظ والحذر، وأنَّ الأمانة سوف تواصل رصد الوضع وإبلاغ الدول الأعضاء بآخر المعلومات عن مستوى الاحتياطيات، وذلك لكي يتسنّى الإذن بالاضطلاع بأنشطة إضافية إذا ما تم بلوغ مستوى يكفي للقيام بذلك.
    The Special Rapporteur concluded that he would continue to monitor developments and will submit a further report to the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights. UN وخلص المقرر الخاص إلى أنه سيواصل متابعة التطورات وسيقدم تقريراً آخر إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين.
    It had urged the organizations to implement policies to correct the imbalance and would continue to monitor the situation. UN وقد حثت اللجنة المنظمات على تنفيذ سياسات لتصحيح عدم التوازن في هذا المجال، وستواصل رصد الحالة.
    He was pleased to note that management had begun taking action on the recommendations and OIOS would continue to monitor their implementation. UN وأعرب عن سروره لملاحظة أن الإدارة شرعت في اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات وأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية سيستمر في رصد تنفيذها.
    The Secretariat would continue to monitor the situation and would maximize the quarterly payments according to the cash available. UN وأبرزت أن الأمانة العامة ستستمر في رصد الوضع وستسعى لسداد أكبر قدر ممكن من المدفوعات الفصلية حسب النقدية المتوافرة.
    The Commission had reported in 2003 that it had been addressing the issue and would continue to monitor the work of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and that a progress report from the Board had been expected in 2004. UN وأن اللجنة قد أشارت في عام 2003 إلى أنها ستواصل النظر فيه وأنها ستستمر في متابعة أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، والذي من المنتظر أن يقدم إليها تقريرا مرحليا في هذا الشأن في عام 2004.
    The Committee had carefully reviewed both parties' circumstances, and in particular any measures taken by them to control exports of ozonedepleting substances, and would continue to monitor their progress. UN وقد استعرضت اللجنة بعناية ظروف كلا الطرفين، وعلى وجه الخصوص التدابير التي اتخذها كل منهما لمراقبة صادراته من المواد المستنفدة للأوزون، وستواصل اللجنة رصد التقدم الذي سيحرزه الطرفان.
    It would continue to monitor progress within the Europe 2020 framework and make youth a focal point of international cooperation initiatives. UN وسيواصل رصد التقدم المحرز في إطار أوروبا 2020 وسيركز على موضوع الشباب في مبادرات التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more