"would decline" - Translation from English to Arabic

    • ستنخفض
        
    • سينخفض
        
    • سوف تنخفض
        
    As ethics offices become entrenched in the organizations, resources devoted to conflict management would decline. UN وعندما تصبح المكاتب المكلفة بمهام الأخلاقيات راسخة القدم في المنظمات، ستنخفض الموارد المكرسة لإدارة المنازعات.
    As ethics offices become entrenched in the organizations, resources devoted to conflict management would decline. UN ومع رسوخ قدم مكاتب الأخلاقيات في المنظمات، ستنخفض الموارد المكرّسة لمعالجة المنازعات.
    The supplementary report predicted that unless actions were taken the ozone-depletion potential in banks would decline by up to half by 2015. UN وأعلن التقرير التكميلي أنه ما لم تتخذ إجراءات فإن طاقة استنزاف الأوزون في المصارف ستنخفض بأكثر من النصف بحلول عام 2015.
    At the same time, the Party's allowance for consumption would decline to 53 metric tonnes in 2009. UN وفي نفس الوقت، سينخفض المسموح به للبلاد بشأن الاستهلاك إلى 53 طناً متريا في عام 2009.
    If the 2012 trend continued, however, the cash position would decline in the second half of the year. UN بيد أنه إذا استمر اتجاه عام 2012، سينخفض الوضع النقدي في النصف الثاني من العام.
    With the exception of Brazil, China, Mexico and Thailand, whose populations would decline or remain the same, the rest of the populous developing countries would see their populations increase by between 10 and 20 per cent in the medium scenario. UN وباستثناء البرازيل والمكسيك والصين وتايلند، التي سوف تنخفض أعداد السكان فيها أو تبقى على حالها، ستشهد بقية البلدان النامية المكتظة بالسكان زيادة في أعداد سكانها بنسب تتراوح بين 10 و 20 في المائة في السيناريو المتوسط.
    As ethics offices become entrenched in the organizations, resources devoted to conflict management would decline. UN وعندما تصبح المكاتب المكلفة بمهام الأخلاقيات راسخة القدم في المنظمات، ستنخفض الموارد المكرسة لإدارة المنازعات.
    As ethics offices become entrenched in the organizations, resources devoted to conflict management would decline. UN ومع رسوخ قدم مكاتب الأخلاقيات في المنظمات، ستنخفض الموارد المكرّسة لمعالجة المنازعات.
    None of the respondents suggested that they would decline significantly. UN ولم يشر أي من هذه الشركات إلى أن هذه المستويات ستنخفض بدرجة كبيرة.
    They also showed that assets as a multiple of annual benefit payments would decline from 17.7 to 10.8 by the end of the 50-year period. UN كما أظهرت أن الأصول، باعتبارها مضاعفا لمدفوعات الاستحقاقات السنوية، ستنخفض من 17.7 إلى 10.8 بنهاية فترة الـ 50 عاما.
    Moreover, since most such costs were related to the renovation of the Secretariat and Conference Buildings, they would decline to minimal levels after 2012. UN وعلاوة على ذلك، ستنخفض معظم هذه التكاليف إلى مستويات دنيا بعد عام 2012 نظرا لأنها تتعلق بتجديد مبنيي الأمانة العامة والمؤتمرات.
    More members would require new higher proportions of votes to approve resolutions, as the weight percentage of permanent members would decline. UN فزيادة الأعضاء من شأنه أن يستوجب نسبا أعلى جديدة من الأصوات للموافقة على القرارات، لأن النسبة الترجيحية للأعضاء الدائمين ستنخفض.
    The Administration felt, however, that in view of increased emphasis on international bidding, the percentage of suppliers from developing country suppliers invited to bid for items that are not manufactured by them would decline. UN وقد رأت اﻹدارة مع ذلك أنه نظرا لزيادة التشديد على المناقصات الدولية، ستنخفض النسبــة المئويــة للموردين من البلدان النامية المدعوين إلى تقديم عروضهم فيما يتعلق بأصناف لا يصنعونها.
    The Administration felt, however, that in view of increased emphasis on international bidding, the percentage of suppliers from developing country suppliers invited to bid for items that are not manufactured by them would decline. UN وقد رأت اﻹدارة مع ذلك أنه نظرا لزيادة التشديد على المناقصات الدولية، ستنخفض النسبــة المئويــة للموردين من البلدان النامية المدعوين إلى تقديم عروضهم فيما يتعلق بأصناف لا يصنعونها.
    He was also concerned that the involvement of Governments of developing countries and non-governmental organizations from those countries would decline with the increased use of sophisticated data management systems. UN كما أعرب عن قلقه أيضا من أن مشاركة حكومات البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية في تلك البلدان ستنخفض مع ازدياد استخدام النظم المتطورة ﻹدارة البيانات.
    Unless additional pledges were forthcoming in the remaining two months of the year, the total would not grow, as had been projected, by 5 per cent in 2002, but would decline by 3 per cent. UN وما لم تكن هناك تعهدات إضافية على الطريق في الشهرين الباقيين من هذه السنة، لن ينمو الإجمالي، كما كان متوقعاً، بنسبة 5 في المائة في عام 2002، ولكنه سينخفض بنسبة 3 في المائة.
    On the basis of current forecasts for income and expenditure, the required level of the Operational Reserve would decline to $170 million for 1996, and be restored to $200 million in 1997. UN واستنادا إلى التوقعات الحالية لﻹيرادات والنفقات، سينخفض المستوى المطلوب من الاحتياطي التشغيلي إلى ١٧٠ مليون دولار بالنسبة لعام ١٩٩٦، ويستعاد إلى ٢٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٧.
    The letter of credit facility would be required to be valid for the duration of the construction contract; however, it would be on a reducing-balance basis, as the unpaid balance of the construction costs would decline over the construction period. UN وسيكون من المطلوب أن يكون خطاب التسهيلات الائتمانية صالحا طيلة مدة عقد التشييد، لكنه سيقوم على أساس تناقص الرصيد، حيث أن الرصيد غير المسدد من تكاليف التشييد سينخفض مع مرور فترة التشييد.
    In the first half of 2010, world agricultural commodity markets appeared to enter calmer times, and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) estimated that the number of undernourished would decline to about 925 million with falling food prices. UN وفي النصف الأول من عام 2010، بدا أن الأسواق العالمية للسلع الأساسية الزراعية قد دخلت أوقاتا أكثر هدوءا، وأشارت تقديرات منظمة الأغذية والزراعة إلى أن عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية سينخفض إلى حوالي 925 مليون مع انخفاض أسعار الأغذية.
    Third, the backlog had stopped growing and was gradually declining, and there were around 280 communications pending consideration at the end of the July 2006 session, while the number of new communications was constant; the number of cases outstanding would decline further if the Committee were to adopt at its current session the 32 recommended decisions that would be submitted to it. UN ثالثاً، لم يعد التأخير كبيراً وهو ينخفض تدريجياً ذلك أنه لم يبق سوى ما يقرب من 280 بلاغاً معلقاً في نهاية دورة تموز/يوليه 2006 بينما يظل عدد البلاغات الجديدة ثابتاً؛ سينخفض أيضاً عدد البلاغات المعلقة إذا اعتمدت اللجنة في دورتها الحالية 32 توصية بشأن آراء ستعرض عليها.
    Cash projections for peacekeeping were based on three key assumptions: that the level of peacekeeping would decline to $800 million; that new obligations for troops and equipment would be about $170 million; and that the Secretary-General would continue in 1998 to pay Member States an amount approximately equal to the new obligation for that year. UN وقال إن الاسقاطات النقدية لحفظ السلام تستند إلى افتراضات أساسية ثلاثة: أولها أن مستوى مخصصات حفظ السلام سينخفض إلى أن يصل إلى ٨٠٠ مليون دولار؛ وثانيها أن الالتزامات الجديدة بخصوص القوات والمعدات ستبلغ حوالي ١٧٠ مليون دولار؛ وثالثها أن اﻷمين العام سيواصل، خلال عام ١٩٩٨، دفع مبلغ إلى الدول اﻷعضاء يساوي تقريبا الالتزام الجديد المتعلق بتلك السنة.
    Regarding the percentage of the Fund's assets held in real estate, it was observed that the current percentage would decline as the total market value of the Fund grew since there would likely not be corresponding increases in real estate investments. UN وبشأن النسبة المئوية لﻷصول العقارية للصندوق قيل إن النسبة الحالية سوف تنخفض مع نمو القيمة السوقية اﻹجمالية للصندوق بالنظر إلى أنه لا يحتمل حدوث زيادات مقابلة في الاستثمارات العقارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more