"would decrease" - Translation from English to Arabic

    • سينخفض
        
    • ستنخفض
        
    • سيتناقص
        
    • ستقل
        
    • ستتناقص
        
    • سوف ينخفض
        
    • وستنخفض
        
    • أن ينخفض
        
    • سيقل
        
    • سينقص
        
    • ستنقص
        
    • شأنه أن يقلل
        
    • سيخفض
        
    • سيقلل من
        
    • وسينخفض
        
    Some optimists thought that the number of female parliamentarians would increase in consequence; her personal suspicion was that it would decrease. UN وبعض المتفائلين يعتقدون أن عدد البرلمانيات سيزداد بناء على ذلك، غير أن شعورها الخاص هو أن هذا العدد سينخفض.
    The weight of TISA in total exports of individual countries would decrease accordingly if trade between the county pairs that already have services RTAs were excluded. UN وتبعاً لذلك، سينخفض وزن هذا الاتفاق في مجموع صادرات آحاد البلدان لو استُبعِدت التجارة بين أزواج البلدان التي لديها بالفعل اتفاقات تجارة إقليمية.
    National officer posts would decrease by one. UN كما ستنخفض وظائف الموظفين الوطنيين بوظيفة واحدة.
    It had been noted, however, that the amount available for that purpose would decrease in the future. UN غير أنه قد لوحظ أن المبلغ المتاح لهذا الغرض سيتناقص في المستقبل.
    Consequently, output delivery would decrease. UN وتبعاً لذلك ستقل المخرجات المقدمة.
    As the level of education increased, negative aspects of traditions would decrease, especially among the younger generation. UN ومع ارتقاء مستوى التعليم، ستتناقص الجوانب السلبية للتقاليد، لا سيما بين جيل الشباب.
    Similarly, it is estimated that the accrued liability would decrease by 20.2 per cent and increase by 27.4 per cent if the discount rate were increased or decreased by 1.0 per cent respectively. UN وبالمثل، تشير التقديرات إلى أن الالتزام المستحق سوف ينخفض بنسبة 20.2 في المائة أو يرتفع بنسبة 27.4 في المائة إذا تم رفع أو خفض معدل الخصم بنسبة 1 في المائة، على التوالي.
    28. Requirements for contractual services would decrease by $11,197,600 or 34.7 per cent, from $32,239,800 in 2008-2009 to $21,042,200 in 2010-2011. UN 28 - وستنخفض الاحتياجات من الخدمات التعاقدية بمقدار 600 197 11 دولار أو 34.7 في المائة، من 800 239 32 دولار في الفترة 2008-2009 إلى 200 042 21 في الفترة 2010-2011.
    But that number would decrease over time as improvements continue. Open Subtitles عددهم سينخفض مع مرور الوقت و إستمرار التطورات.
    However, there was confidence that turnover rates would decrease with the introduction of the reformed approach to the use of rosters and as the benefits of the harmonization of conditions of service in the field took root. UN بيد أنها أبدت ثقة في أن معدل تبدل الموظفين سينخفض مع الأخذ بنهج استخدام قوائم المرشحين الذي تم إصلاحه، ومع ترسُّخ الفوائد الناشئة عن مواءمة شروط الخدمة في الميدان.
    The Committee notes that the professional staff would decrease from 171 for 2002/2003 to 166 for 2003/2004. UN وتلاحظ اللجنة أن عدد موظفي الرتبة الفنية سينخفض من 171 موظفا بالفترة 2002/2003 إلى 166 موظفا بالفترة 2003/2004.
    In general, the cost of equipment would decrease by at least 20 per cent if purchased from the United States. UN وبصفة عامة، ستنخفض تكلفة المعدات بنسبة عشرين في المائة على الأقل إذا تم شراؤها من الولايات المتحدة.
    Propeller speeds would decrease to a thousand or so RPMs Open Subtitles سرعة المروحة ستنخفض إلى ألف دورة في الثانية
    The contribution rates of most developing countries, including ASEAN member States, would increase based on the current methodology, while the contribution rates of many developed countries would decrease. UN وأضاف أن معدلات مساهمة معظم البلدان النامية، بما في ذلك الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ستزداد بناء على المنهجية الحالية، في حين ستنخفض معدلات مساهمة العديد من البلدان المتقدمة النمو.
    In this connection, if the Government is in a position to establish and secure some assembly sites, the total requirement for United Nations troops would decrease accordingly. UN وفي هذا الصدد، إذا أمكن للحكومة إنشاء وضمان أمن بعض مواقع التجميع فإن مجموع الاحتياجات من قوات اﻷمم المتحدة سيتناقص تبعا لذلك.
    For example, if the South Pacific SIDS/NET can use the PEACESAT satellite funded by the United States, then leased line costs would decrease dramatically. UN فعلى سبيل المثال، إذا أمكن لشبكة SIDS net في جنوب المحيط الهادئ أن تستخدم الساتل " بيسسات " الذي تموله الولايات المتحدة، ستقل عندئذ بدرجة كبيرة تكلفة الخطوط المستأجرة.
    Given that the application of rules of electronic commerce was in its early stages, many exclusions by Contracting States were likely at the outset but the need for them would decrease over time. UN وبالنظر إلى أن تطبيق قواعد التجارة الإلكترونية ما زال في بداياته فمن المحتمل أن تكون استبعادات الدول المتعاقدة كثيرة في بادئ الأمر ولكن الحاجة إلى هذه الاستبعادات ستتناقص بمرور الوقت.
    It was estimated that the total debt would decrease to $728 million by the end of 2008, thereby allowing the Organization to make payments of $1.8 billion. UN ويُقدّر أن الدين الإجمالي سوف ينخفض إلى 728 مليون دولار بنهاية عام 2008، مما يمكن المنظمة من سداد مدفوعات تبلغ 1.8 بليون دولار.
    52. Requirements for contractual services would decrease by $25,365,600, or 38 per cent, from $66,679,000 in 2008-2009 to $41,313,400 in 2010-2011. UN 52 - وستنخفض الاحتياجات المتعلقة بالخدمات التعاقدية بمبلغ 600 365 25 دولار، أو 38 في المائة، من 000 679 66 دولار في الفترة 2008-2009 إلى 400 313 41 دولار في الفترة 2010-2011.
    It was expected that real gross domestic product (GDP) growth would decrease from 8.0 per cent in 2007 to 6.6 per cent in 2008 and to 5.1 per cent in 2009, as a result of the slowdown of GDP growth rate in developed economies. UN ومن المتوقع أن ينخفض نمو الناتج المحلي الإجمالي بالمعدلات الحقيقية من 8.0 في المائة في عام 2007 إلى 6.6 في المائة في عام 2008 وإلى 5.1 في عام 2009 بسبب تباطؤ معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتقدمة النمو.
    Winter snowfall would decrease in favour of rain, thus increasing run-off. UN وفي حين سيقل نزول الثلوج في فصل الشتاء سيزداد التهطل وجريان المياه السطحي.
    This, however, would be temporary since the level would decrease quickly as a result of the fact that no permanent appointments would be granted afterwards. UN بيد أن هذا الأمر سيكون مؤقتا لأن هذا المستوى سينقص سريعا نتيجة لعدم منح أي تعيينات دائمة بعد ذلك.
    He also explained that an internal review had been conducted to assess the potential impact of the global financial crisis and that the upcoming biennium budget included an alternative scenario for future expenditure levels in case forecasts indicated that income would decrease significantly. UN وشرح أيضا أن استعراضا داخليا أجري لتقييم الأثر المحتمل للأزمة المالية العالمية وأن ميزانية فترة السنين القادمة تنطوي على سيناريو بديل لمستويات الإنفاق في المستقبل في حال إشارة التوقعات إلى أن الإيرادات ستنقص بدرجة كبيرة.
    This would decrease overhead costs and free funds for further implementation. UN وهذا أمر من شأنه أن يقلل من التكاليف العامة ويحرر الأموال للتوسع في التنفيذ.
    In general, if equipment were purchased from the United States the cost of equipment imports would decrease by at least 20 per cent. UN وعموما، فإنه في حال شراء معدات من الولايات المتحدة، سيخفض ذلك من تكاليف استيراد المعدات بنسبة 20 في المائة على الأقل.
    The fund aims at supporting and training national tribunals in the perspective of " secondary " trials soon to be held in the former Yugoslavia, which would decrease the Tribunal's workload in years to come. UN ويهدف الصندوق إلى توفير الدعم والتدريب للمحاكم الوطنية في إطار المحاكمات " الثانوية " التي ستعقد قريباً في يوغسلافيا السابقة، مما سيقلل من عبء العمل على المحكمة في السنوات القادمة.
    The annual rental of premises would decrease from $1.69 million to below $0.9 million in 2005. UN وسينخفض الإيجار السنوي للمكاتب من 1.69 مليون دولار إلى أقل من 0.9 مليون دولار في عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more