"would enter into force" - Translation from English to Arabic

    • يبدأ نفاذ
        
    • سيدخل حيز النفاذ
        
    • ستدخل حيز النفاذ
        
    • سيبدأ نفاذه
        
    • سيبدأ نفاذها
        
    • يدخل حيز النفاذ
        
    • تدخل حيز النفاذ
        
    • ويبدأ نفاذ
        
    • سيدخل حيز التنفيذ
        
    • بدء نفاذه
        
    • وسيبدأ نفاذ
        
    • وسيبدأ نفاذه
        
    • سيبدأ سريانها
        
    • سيبدأ سريانه
        
    • سيصبح نافذا
        
    An additional protocol would enter into force in Switzerland in 2004. UN ومن المفترض أن يبدأ نفاذ هذا البروتوكول في سويسرا في سنة 2004.
    the modification decision would enter into force for Parties within two years; except that UN يبدأ نفاذ قرار التحوير بالنسبة للأطراف في غضون سنتين؛ إلا أن
    In the present statement, it is assumed that the Agreement would enter into force in 1994 and the present statement therefore addresses programme budget implications until the end of 1995. UN وفي هذا البيان، يفترض أن الاتفاق سيدخل حيز النفاذ في سنة ١٩٩٤. لذلك، فإن هذا البيان يتناول اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية حتى نهاية سنة ١٩٩٥.
    In addition, it would be possible to enforce intrafamily restraining orders, in accordance with legislation that would enter into force in 2005, enabling a person to be protected from another person living in the same dwelling. UN وأضاف أن القانون الذي سيدخل حيز النفاذ في عام 2005 سيجيز تنفيذ الأوامر الزجرية في إطار الأسرة وسيمكن من حماية فرد من فرد آخر يعيش في نفس المنزل.
    The Party also anticipated that the legislation required to establish an import licensing system would enter into force by the end of 2006. UN كما يتوقع الطرف أن التشريعات التي تتطلب إنشاء نظام لمنح تراخيص الاستيراد ستدخل حيز النفاذ بنهاية عام 2006.
    Firstly, the Agreement to implement the provisions of Part XI of the Convention would enter into force during the current meeting. UN وأول هذه اﻷسباب هو أن الاتفاق المتعلق بتنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية سيبدأ نفاذه أثناء هذا الاجتماع.
    Moreover, it had deposited its instrument of ratification of the United Nations Convention against Corruption on 24 September 2008; the Convention would enter into force in Malaysia on 24 October 2008. UN وأشار إلى أن بلده أودع في 24 أيلول/سبتمبر 2008 صكوك التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي سيبدأ نفاذها في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    However, the new Criminal Code would enter into force only once the whole police data processing system had been modernized and reconfigured, at a date yet to be determined. UN غير أن القانون الجنائي الجديد لن يدخل حيز النفاذ إلا بعد تحديث وتجديد مجمل النظام الذي تستخدمه الشرطة لمعالجة البيانات، وذلك في تاريخ لم يقرَّر بعد.
    The representative further advised the Committee that it was still expected that the instruments would enter into force very shortly. UN وأبلغ الممثل اللجنة أيضاً أنه لا يزال من المتوقع أن يبدأ نفاذ الصكين في القريب العاجل.
    The Meeting also expressed the hope that the United Nations Convention against Corruption would enter into force as soon as possible. UN كما أعرب الاجتماع عن أمله في أن يبدأ نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في أقرب وقت ممكن.
    the modification decision would enter into force for Parties within two years; except that UN يبدأ نفاذ قرار التحوير بالنسبة للأطراف في غضون سنتين؛ إلا أن
    Once the draft resolution had been adopted, the Secretary-General would proceed to sign the draft agreement on behalf of the United Nations, and it would enter into force as soon as notification of the necessary legal arrangements had been given in writing. UN وبمجرد اعتماد مشروع القرار، سيقوم الأمين العام بالتوقيع باسم الأمم المتحدة على مشروع الاتفاق، الذي سيدخل حيز النفاذ فور الإخطار الخطي بإقرار الترتيبات القانونية الضرورية.
    how the agreement would enter into force: if the agreement were to be multilateral, whether it should enter into force upon adherence to it by the host State and one or more other State(s); UN ب- كيفية دخول الاتفاق حيز النفاذ: أي ما إذا كان الاتفاق سيصبح متعدد الأطراف، وما إذا كان سيدخل حيز النفاذ بعد أن تنضم إليه الدولة المضيفة ودولة أخرى واحدة أو أكثر؛
    In any event a person must be allowed to meet with a lawyer by the fifteenth day and this requirement would be shortened to 10 days under a new Criminal Procedure Law that would enter into force in May 1997. UN وفي جميع اﻷحوال، ينبغي أن تتاح للفرد فرصة مقابلة محام بحلول اليوم الخامس عشر ويزمع تقليص هذه المدة إلى ٠١ أيام في إطار قانون جديد لﻹجراءات الجنائية سيدخل حيز النفاذ في شهر أيار/مايو ٧٩٩١.
    The Convention would enter into force on the ninetieth day after the date of deposit of the fiftieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession. UN وأشار إلى أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ بعد مرور تسعين يوما على إيداع الصك الخمسين للتصديق والقبول والانضمام.
    Sweden, which had chaired those negotiations, was particularly pleased to note that the Convention would enter into force before the end of the year. UN والسويد، التي رأست تلك المفاوضات، سعيدة أيما سعادة لملاحظة أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ قبل نهاية هذا العام.
    35. On 25 June 1994, Sana'a announced that a cease-fire would enter into force as of midnight that same day. UN ٣٥ - وفي ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أعلنت صنعاء أن وقف اطلاق النار سيبدأ نفاذه في منتصف الليل من نفس اليوم.
    (v) The Comprehensive Test Ban Treaty (which has not entered into force 10 years after its conclusion) would enter into force after deposit of instrument of ratification by 44 States, identified by names (option a). UN `5` معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (التي لم يبدأ نفاذها بعد مرور 10 سنوات على إبرامها) التي سيبدأ نفاذها بعد إيداع صك التصديق عليها من جانب 44 دولة حددت أسماؤها (الخيار أ).
    It was hoped that it would enter into force at the time of the next general elections. UN ومن المأمول أن يدخل حيز النفاذ وقت إجراء الانتخابات العامة المقبلة.
    We believe that the most practical method of establishing such a court is by a multilateral treaty that would enter into force following ratification by a reasonable number of States. UN ونعتقد أن أفضــل أسلوب عملــي ﻹنشاء هذه المحكمة هو إبرام معاهدة متعددة اﻷطراف تدخل حيز النفاذ بعد أن تحظى بتصديق عدد معقول من الدول.
    The annex would enter into force automatically for those Parties that did not opt out within one year from the communication to Parties of its adoption. UN ويبدأ نفاذ هذا المرفق تلقائياً على الأطراف التي لم ترفض التقيد به في غضون سنة من تاريخ إبلاغ الأطراف باعتماده.
    The new regulation would enter into force soon, which was a step forward. UN ويشكل النظام الجديد، الذي سيدخل حيز التنفيذ قريباً، خطوة إلى الأمام.
    It was widely felt that the determination of the effective date of the new law (i.e. the date as of which it would enter into force) was an important factor for the acceptability of the new law. UN وارتُئي على نطاق واسع أنّ تحديد تاريخ نفاذ القانون الجديد (أي تاريخ بدء نفاذه) هو عامل مهم في مقبولية القانون الجديد.
    This requirement would enter into force at the latest by 2005. UN وسيبدأ نفاذ هذا الشرط خلال فترة أقصاها عام 2005.
    A new Act on the Freedom of Assembly had been approved by Parliament on 17 February 1999 and would enter into force in autumn 1999. UN وأقر البرلمان قانوناً جديداً بشأن حرية التجمع بتاريخ 17 شباط/فبراير 1999 وسيبدأ نفاذه في خريف 1999.
    The Convention would enter into force once it had been ratified by 6 of the 10 ASEAN members and would provide States parties with a legal framework for regional cooperation to combat, prevent and suppress terrorism in all its forms; it would also promote cooperation among law enforcement agencies and counter-terrorism authorities. UN وأضاف أن الاتفاقية سيبدأ سريانها بمجرد أن توقّع عليها ست من الدول العشر الأعضاء في الرابطة وسوف يتيح ذلك للدول الأطراف إطارا قانونيا للتعاون الإقليمي في مكافحة ومنع وقمع الإرهاب بجميع أشكاله؛ كما أنها ستشجع التعاون بين وكالات إعمال القوانين والسلطات المعنية بمكافحة الإرهاب.
    34. It had also been encouraging to note that Member States had reaffirmed their commitment to accelerate the universal ratification of the Convention and had reiterated the value of the Platform for Action, while recommending that the scope of reservations to the Convention should be limited and urging the ratification of its Optional Protocol, which would enter into force in December. UN 34 - ومن المشجِّع أيضا ملاحظة أن الدول الأعضاء قد أكَّدت من جديد التزامها بتعجيل التصديق العالمي على الاتفاقية وأعادت تأكيد قيمة منهاج العمل، بينما أوصت بالحد من نطاق التحفظات على الاتفاقية وحثَّت على التصديق على البروتوكول الاختياري الذي سيبدأ سريانه في كانون الأول/ديسمبر.
    In that context, the Secretary-General did not anticipate that the Protocol would enter into force during the biennium 2002-2003. UN وفي هذا السياق، لا يتوقع الأمين العام أن البروتوكول سيصبح نافذا خلال فترة السنتين 2002-2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more