"would exceed" - Translation from English to Arabic

    • ستتجاوز
        
    • سيتجاوز
        
    • سوف تتجاوز
        
    • قد تتجاوز
        
    • تفوق فترة
        
    • تكون قد تجاوزت
        
    • ستكون قد تجاوزت
        
    • شأنه أن يتجاوز
        
    • ستزيد على
        
    • ستتعدى
        
    These Parties further stressed that any attempt to differentiate within the group of developing countries would exceed the mandate of the AWG-LCA. UN كما شددت هذه الأطراف على أن أية محاولة للتفريق في المعاملة داخل مجموعة البلدان النامية ستتجاوز ولاية الفريق العامل المخصص.
    In 2050, such losses would exceed 20 per cent with respect to potential GDP. UN وبحلول عام 2050 ستتجاوز هذه الخسائر 20 في المائة من حيث الناتج الوطني الإجمالي المحتمل.
    But the gains for producers would exceed any losses for consumers. UN ولكن المكاسب التي سيحصل عليها المنتجون ستتجاوز أي خسائر يتكبدها المستهلكون.
    Moreover, and as significantly, such an effort would exceed what may be plausibly asked from the present undertaking. UN علاوة على ذلك، وبنفس القدر من الأهمية، سيتجاوز هذا المجهود حدود ما يمكن توقعه بشكل معقول من هذا المشروع.
    It was estimated that, by 2010, China's annual imports would exceed one trillion dollars. UN ويقدَّر أنه بحلول عام 2010 سوف تتجاوز واردات الصين السنوية تريليون دولار.
    7. The Steering Committee noted the indications provided by the Albanian authorities and OSCE that the electoral process would exceed the present time-limit of the mandate. UN ٧ - وأحاطت اللجنة التوجيهية علما بالمؤشرات التي قدمتها السلطات اﻷلبانية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والتي تفيد بأن العملية الانتخابية قد تتجاوز اﻷجل الحالي المحدد للولاية.
    However, it had determined that the cost of operating guided tours would exceed the potential revenue and that a recurring subsidy would be required. UN غير أن المكتب قرر أن كلفة تشغيل الجولات برفقة المرشدين ستتجاوز الموارد المحتملة وأن ذلك سيتطلب إعانات متكررة.
    If no such choice was made, expenditures would exceed the amount available in the contingency fund. UN وإذا لم يجر هذا الاختيار، ستتجاوز المصروفات المبلغ المتاح في صندوق الطوارئ.
    Expenditures would exceed income as liquidity was reduced to the required 10 per cent. UN وقالت إن النفقات ستتجاوز الايرادات مع اتجاه السيولة الى الانخفاض الى النسبة المطلوبة وهي ١٠ في المائة.
    10. The cost of transporting furniture and fixtures to other United Nations missions would exceed the value of these items. UN ١٠ - إن تكلفة نقل اﻷثاث والتركيبات إلى بعثات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ستتجاوز قيمة هذه البنود.
    While the Group of 77 and China was encouraged by the fact that cash positions were projected to be positive at year-end for peacekeeping, the tribunals and the capital master plan, it was concerned that the projected regular budget expenditure would exceed the level of reserves. UN وفــي حيــن أن مجموعة الـ 77 والصين يسرها أن من المتوقع أن يكون وضع الأرصدة النقدية لعمليات حفظ السلام والمحكمتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر حسناً في نهاية السنة، فإنها تشعر بالقلق لأن النفقات المتوقعة للميزانية العادية ستتجاوز مستوى الأرصدة الاحتياطية.
    The United States regulators concluded that for small, non-complex banks, the implementation costs of Basel II would exceed the regulatory benefits. UN فقد خلص المنظمون في الولايات المتحدة إلى أن تكاليف تنفيذ اتفاق بازل الثاني في المصارف الصغيرة وغير المعقدة ستتجاوز المزايا التنظيمية.
    For the whole year, it was projected that total disbursements would exceed receipts by $240 million. UN وتشير اﻹسقاطات المتعلقة بالسنة كلها إلى أن مجموع المصروفات سيتجاوز مجموع المبالغ المستلمة بما مقداره ٢٤٠ مليون دولار.
    Globally, the amount of methamphetamine seized rose from 22 tons in 2008 to 31 tons in 2009; preliminary data suggested that the total for 2010 would exceed 40 tons. UN وازدادت مضبوطات الميثامفيتامين على الصعيد العالمي من 22 طنا في عام 2008 إلى 31 طنا في عام 2009؛ وتشير البيانات الأولية إلى أنَّ مجموع المضبوطات لعام 2010 سيتجاوز 40 طنا.
    Globally, the amount of methamphetamine seized rose from 22 tons in 2008 to 31 tons in 2009; preliminary data suggested that the total for 2010 would exceed 40 tons. UN وازدادت مضبوطات الميثامفيتامين على الصعيد العالمي من 22 طنا في عام 2008 إلى 31 طنا في عام 2009؛ وتشير البيانات الأولية إلى أنَّ مجموع المضبوطات لعام 2010 سيتجاوز 40 طنا.
    The Legislative Guide also noted, referring to specific projects and regulatory change and issues affecting the performance of a project, that an exhaustive discussion of legal issues would exceed its current scope. UN وأضافت أن الدليل التشريعي، يشير أيضا فيما يتعلق بمشاريع معينة وبالتغيير التنظيمي والمسائل التي تؤثر على أداء المشروع، إلى أن أية مناقشة مستفيضة للمسائل القانونية سوف تتجاوز نطاقه الحالي.
    It is estimated that expenditures for the current mandate period ending 31 December 2002 would exceed the current appropriation by $34,000. UN وتشير التقديرات إلى أن نفقات فترة الولاية الحالية التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 سوف تتجاوز الاعتمادات الراهنة بمقدار 000 34 دولار.
    Increasingly, specific uses of pesticides are being reduced, and pesticides withdrawn from national markets by their registrants or withdrawn from pre-market registration or re-evaluation review because of economic factors, i.e., the costs of performing the tests would exceed likely future profits; UN (أ) يتم على نحو متزايد تخفيض عدد الاستخدامات المحددة للمبيدات، ويتم سحب المبيدات من الأسواق الوطنية من جانب المسجلين أو سحبها من التسجيل السابق للتسويق أو استعراض إعادة التقييم، بسبب عوامل اقتصادية، ألا وهي أن تكاليف إجراء الاختبارات قد تتجاوز الأرباح المستقبلية المحتملة؛
    That having been said, the Committee considers that it is conceivable, although highly unlikely, that circumstances could lead to a trial lasting long enough that the service of an ad litem judge would exceed three years. UN وفي ضوء ذلك، فإن اللجنة ترى أنه من الممكن، وإن كان ذلك احتمالا بعيد الحدوث، أن تؤدي ظروف ما إلى محاكمة تمتد إلى حد يجعل خدمة القاضي المخصص تفوق فترة الثلاث سنوات.
    By taking a decision stating that the appointment of the independent expert would carry no programme budgetary implications, without the Secretary-General's estimation to that effect, the Special Committee would exceed its competence and authority. UN وعندما اتخذت اللجنة الخاصة قرارا تذكر فيه أن تعيين الخبير المستقل لا ينطوي عليه آثار في الميزانية البرنامجية دون أن يكون مشفوعا بتقدير بذلك الشأن معد من قِبَل الأمين العام، فإن اللجنة الخاصة تكون قد تجاوزت اختصاصها وسلطتها.
    She was confident that when Mexico submitted its next report the proportion of women deputies would exceed 25 per cent. UN وقالت إنها واثقة من أنه في موعد تقديم المكسيك لتقريرها القادم، فإن نسبة النساء في مجلس النواب ستكون قد تجاوزت 25 في المائة.
    UNCITRAL was of the view that such a provision would exceed the aim of the Convention, which is limited to providing that electronic communications would achieve the same degree of legal certainty as paper-based communications. UN ورأت الأونسيترال أن هذا الحكم من شأنه أن يتجاوز هدف الاتفاقية، الذي يقتصر على توفير خطابات إلكترونية تحقق نفس درجة التيقن القانوني التي تحققها الخطابات الورقية.
    The secretariat has just announced that, in the specific case of this group of experts, this would exceed $1,600,000. UN وقد أعلنت الأمانة من فورها، وفي الحالة المعينة لفريق الخبراء هذا، أن التكلفة ستزيد على 000 600 1 دولار.
    In particular, it was prepared to incorporate the additional costs for safety and security in the total appropriation for 2004-2005, and it acknowledged that requirements in that area beyond 2005 would exceed the amount approved in the context of the proposed programme budget outline. UN والاتحاد الأوروبي مستعد خاصة لإدماج التكاليف الإضافية لضمان السلامة والأمن في الاعتمادات الإجمالية للفترة 2004-2005، ويقر بأن المتطلبات في هذا المجال ما بعد عام 2005 ستتعدى المبلغ المعتمد في سياق مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more