"would expect" - Translation from English to Arabic

    • تتوقع
        
    • نتوقع
        
    • وتتوقع
        
    • يتوقع
        
    • يتوقعه
        
    • تتوقعه
        
    • أتوقع
        
    • سيتوقع
        
    • يتوقعون
        
    • تَتوقّعُ
        
    • تتوقعون
        
    • كنت لأتوقع
        
    • ستتوقع
        
    • متوقع من
        
    • تنتظر أن
        
    Other than the creation of a dual career track for scientists and technical experts, the Commission would expect no significant reclassification of posts. UN وبخلاف إنشاء مسار حياة وظيفية مزدوج للعلماء والخبراء الفنيين لا تتوقع اللجنة حدوث إعادة تصنيف كبيرة للوظائف.
    Norway was prepared to increase its investment in risk reduction to help disaster-prone countries that demonstrated political commitment, but would expect specific results. UN والنرويج على استعداد لزيادة استثمارها في الحد من الأخطار لمساعدة البلدان المعرضة للكوارث والتي أظهرت التزاماً سياسياً، ولكنها تتوقع نتائج محددة.
    When the High Commissioner prepares his report next year, we would expect that Member States would be appropriately consulted. UN وعندما يعد المفوض السامي تقريره العام المقبل، نتوقع أن تجري استشارة الدول الأعضاء حسب الأصول بهذا الشأن.
    The Committee would expect future staffing requests to reflect the resulting productivity gains. UN وتتوقع اللجنة أن تعكس طلبات التوظيف مستقبلا هذه المكاسب التي ستتحقق في الإنتاجية.
    Then, during the thirty-fourth session the Subcommission would expect to present its draft recommendations to the Commission. UN وعندئذ، خلال الدورة الرابعة والثلاثين، يتوقع من اللجنة الفرعية أن تقدم مشروع توصياتها إلى اللجنة.
    Even then the competition authority may not be truly independent of government, as one would expect in a developed country. UN بل وحتى عند ذلك، قد لا تكون الهيئة الناظمة للمنافسة مستقلة حقيقة عن الحكومة، على نحو ما يتوقعه المرء في بلد متقدم.
    In addition, the Department would expect to receive postplacement reports on the progress of the adoption placement from the overseas authority responsible for the adoption. UN وفضلاً عن ذلك، تتوقع الإدارة أن تتلقى من السلطة المسؤولة عن التبني في الخارج، تقارير عن وضع الطفل بعد التبني.
    Once electoral activities abate, the Committee would expect to see a reduction in the staffing of the Division. UN ومع انتهاء الأنشطة الانتخابية، تتوقع اللجنة خفض عدد الموظفين في الشعبة.
    Therefore, once activities abate, the Committee would expect to see a reduction in the staffing of the Office of Public Information. UN وعليه، تتوقع اللجنة أن ترى انخفاضا في ملاك موظفي مكتب الإعلام بمجرد أن تهدأ وتيرة الأنشطة الانتخابية.
    Accordingly, the Organization would expect to terminate or not renew current leases for the equivalent number of staff; UN وبناء على ذلك، تتوقع المنظمة إنهاء عقود الاستئجار الراهنة أو عدم تجديدها لأماكن تستوعب عددا مماثلا من الموظفين؛
    Under the circumstances, the Ministry of Foreign Affairs of Armenia would expect all concerned to manifest restraint and caution. UN وفي ظل هذه الظروف، يلاحظ أن وزارة خارجية أرمينيا تتوقع من كل من يعنيهم اﻷمر أن يتحلوا بضبط النفس والحذر.
    So you would expect it to be the home of the greatest cars on the planet. Open Subtitles لذا تتوقع أن تكون موطناً لأعظم السيارات على وجه الكوكب
    Should there be no compliance with the resolution, we would expect the Security Council to take the appropriate measures within its Charter-based mandate to implement its decisions. UN وإذا لم يتم الالتزام بالقرار فإننا نتوقع أن يتخذ المجلس الإجراءات المناسبة في إطار ولايته حسب الميثاق لتنفيذ قراراته.
    We would expect those consultations to identify a balanced allocation of resources between the food basket, immediate targeted distribution to those most at risk and enhanced food production. UN وإننا نتوقع أن تحدد تلك المشاورات تخصيصا متوازنا للموارد بين سلة اﻷغذية، والتوزيع الفوري المستهدف ﻷولئك الذين هم أكثر عرضة للخطر وبين اﻹنتاج المعزز للغذاء.
    UNICEF would expect future reports to show a reduction in output-focused evaluations in favour of higher-level results. UN وتتوقع اليونيسيف أن تبين التقارير المقبلة حدوث انخفاض في التقييمات التي تركز على النواتج لصالح ارتفاع مستوى النتائج.
    Jiangsu confirmed that it would ordinarily bear the costs of workers in China, as one would expect. UN وقد أكدت جيانغسو أنها تتحمل عادة تكاليف العمال في الصين، كما يمكن للمرء أن يتوقع.
    The Handbook of the International Comparison Programme is mostly designed for NSOs, as it should be, and contains the kinds of subject one would expect such a handbook to contain. UN إن كتيب برنامج المقارنات الدولية مصمم في معظمه من أجل المكاتب اﻹحصائية الوطنية كما ينبغي أن تكون، وهو يتضمن من المواضيع ما يتوقعه المرء من كتيب كهذا.
    I expected tonight would go in a way that you wouldn't expect, but what I didn't expect was tonight would go in the exact way that you would expect. Open Subtitles توقعت أن تسير الليلة على نحو لن تتوقعه لكن ما لم أتوقعه هو أن تسير الليلة على النحو الذي تتوقعه تماماً.
    I would expect nothing less from the Mother of Dragons. Open Subtitles لن أتوقع شيئاً أقل من ذلك من أم التنانين
    In other words, the origin of the universe unfolded exactly how one would expect after reading Genesis, and for 2,500 years, the Bible had it right and science had it wrong. Open Subtitles بكلمة أخرى, أصل الكون غير معروف تماماً كيف سيتوقع الشخص بعد قراءة سفر التكوين و ل 2500 عام
    The Palestinians have demonstrated their commitment to the peace process and would expect nothing less than a similar commitment by the Israelis. UN وقد برهن الفلسطينيـــون على الـــتزامهم بعمليـــة الســلام وهم لا يتوقعون شيئا أقل من التزام مماثل من اﻹسرائيليين.
    Exactly where you would expect it to be. Open Subtitles بالضبط أين أنت تَتوقّعُ بأنّه لِكي يَكُونَ.
    'A few teething problems, as you would expect,'but beginning to feel like one of the gang.' Open Subtitles عدد قليل من المشاكل البسيطة .. كما تتوقعون لكنها تجعلك تشعر أنك فرد من العصابة
    I would expect them to do me the respect and do the same. Open Subtitles كنت لأتوقع منهم أن يعاملوني بنفس الإحترام وفعل نفس الشيء.
    You would expect the one with the most money, the most "fuel to burn", would last the longest. Open Subtitles ستتوقع الشخص الذي يمتلك أكثر النقود سيصمد اكثر
    It simply stands to reason then, that everyone would expect to have a say about how they are governed. Open Subtitles ثم إن ذلك لأمر بديهي ببساطة, أن يكون متوقع من الجميع أن يكون لهم كلمة في كيفية قيادتهم,
    Due to the significant provisions of this resolution, the Islamic Republic of Iran and other States in the region would expect it to be swiftly implemented especially by its co-sponsors, i.e. the Russian Federation, the United States of America and the United Kingdom of Great Britain and the Northern Ireland as depositories of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ونظرا إلى الأحكام الهامة في ذلك القرار، فإن جمهورية إيران الإسلامية ودولا أخرى في المنطقة تنتظر أن يُنَفَّذ على وجه السرعة، وبخاصة من قبل الدول المشاركة في تقديمه، وهي الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الأمريكية، بوصفها الدول الوديعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more