Better consultation would facilitate the work of the Council, not frustrate it. | UN | إن التشاور اﻷفضل من شأنه أن ييسر عمل المجلس، ولن يحبطه. |
The Rio Group therefore supported any decision that would facilitate the strengthening of the competent United Nations bodies. | UN | ولذلك، فإن مجموعة ريو تساند أي قرار من شأنه أن ييسر تعزيز هيئات اﻷمم المتحدة المختصة. |
Recourse to MFN exemptions might be sought on the grounds that it would facilitate the transition from a bilateral to a multilateral framework. | UN | واللجوء إلى استثناءات الدولة الأكثر حظوة بالرعاية قد يتم على أساس أنه سيسهل الانتقال من الإطار الثنائي إلى الإطار المتعدد الأطراف. |
The granting of observer status to PAM would establish a mutually beneficial relationship that would facilitate the work of both organizations. | UN | وسيؤدي منح الجمعية البرلمانية مركز المراقب إلى إقامة علاقات مفيدة للطرفين من شأنها أن تيسر أعمال المنظمتين. |
Another measure which would facilitate the search for missing persons in Croatia consists of establishing a regional centre for this purpose in Vukovar. | UN | وثمة تدبير آخر من شأنه أن يسهل البحث عن المفقودين في كرواتيا، ويتمثل في إنشاء مركز إقليمي لهذا الغرض في فوكوفار. |
Such an approach would allow all relevant issues to be raised and addressed, and would facilitate the completion of disarmament steps in areas where agreements can be reached within a short to medium timeframe. | UN | وسيتيح هذا النهج إمكانية طرح جميع القضايا ذات الصلة ومعالجتها كما سييسر إكمال خطوات نزع السلاح في المجالات التي يمكن التوصل فيها إلى اتفاقات ضمن إطار زمني قصير أو متوسط. |
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) proposed to create a website that would facilitate the sharing of information within the cluster. | UN | واقترحت اليونيدو إنشاء موقع على الشبكة العالمية من شأنه تيسير تبادل المعلومات داخل المجموعة. |
It was observed that expenses for hospitality would facilitate the functions of the President. | UN | ولوحظ أن المصروفات المخصصة للضيافة ستيسر مهام الرئيس. |
This would facilitate the analysis of the data and improve the quality of the results. | UN | وهذا من شأنه أن ييسر تحليل البيانات وأن يحسّن نوعية النتائج. |
This would facilitate the exchange of information and stimulate international cooperation in the field of family research. | UN | وهذا الأمر من شأنه أن ييسر تبادل المعلومات ويحفز التعاون الدولي في ميدان البحوث المتعلقة بالأسرة. |
We would also welcome the opening of a liaison office of the Council of Europe in New York, which would facilitate the sharing of information between the two organizations. | UN | ونرحب أيضا بافتتاح مكتب للاتصال لمجلس أوروبا في نيويورك الذي سيسهل عملية تقاسم المعلومات بين المنظمتين. |
Furthermore, it would facilitate the implementation of another of the Commission's proposals, namely, to remove nuclear warheads from their delivery vehicles. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه سيسهل تنفيذ اقتراح آخر من اقتراحات اللجنة ألا وهو نزع الرؤوس الحربية النووية من أجهزة إطلاقها. |
However, the Committee remains concerned that a number of measures that would facilitate the full implementation of the Convention have not been undertaken. | UN | غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأنه لم يتم تطبيق عدد من التدابير التي من شأنها أن تيسر تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً. |
The Executive Director supports this recommendation, which would facilitate the coherence and cohesion of environmental governance at the national and international levels. | UN | 48 - يؤيد المدير التنفيذي هذه التوصية التي من شأنها أن تيسر ترابط واتساق الإدارة البيئية على المستويين الوطني والدولي. |
This would facilitate the possibilities to attend and participate in the work of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies. | UN | الأمر الذي من شأنه أن يسهل إمكانية حضور اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي فضلا عن الهيئات التابعة له والمشاركة في العمل. |
The authorities are encouraged to contribute to creating an atmosphere that would facilitate the appearance of witnesses in current and future trials. | UN | والسلطات مدعوة إلى الإسهام في تهيئة مناخ من شأنه أن يسهل مثول الشهود في المحاكمات الحالية والمقبلة. |
Such an approach would allow all relevant issues to be raised and addressed, and would facilitate the completion of disarmament steps in areas where agreements can be reached within a short to medium timeframe. | UN | وسيتيح هذا النهج إمكانية طرح جميع القضايا ذات الصلة ومعالجتها كما سييسر إكمال خطوات نزع السلاح في المجالات التي يمكن التوصل فيها إلى اتفاقات ضمن إطار زمني قصير أو متوسط. |
This option would facilitate the participation of all regional groups and Parties, in particular those with smaller delegations, in the negotiations. | UN | وانتهاج هذا الخيار من شأنه تيسير مشاركة المجموعات الإقليمية والأطراف كافة، وبخاصة الوفود الأصغر حجماً، في المفاوضات. |
It was observed that expenses for hospitality would facilitate the functions of the President. | UN | ولوحظ أن المصروفات المخصصة للضيافة ستيسر مهام الرئيس. |
He was confident that the proposals made on that issue would facilitate the search for a solution. | UN | وقال المتحدث إنه على ثقة بأن المقترحات المقدمة بشأن هذه المسألة ستسهل عملية البحث عن إيجاد حل. |
If allocated to the Development Account, the savings thus made would facilitate the speedier attainment of the Account's objectives. | UN | وإذا خصصت الوفورات المتحققة بهذه السبل لحساب التنمية، فمن شأنها أن تسهل بلوغ أهداف هذا الحساب بصورة أسرع. |
Specifically, intergovernmental engagement with Member States would facilitate the broad acceptance and credibility of the civilian capacity initiative. | UN | وبشكل محدد، فإن مشاركة المنظمات الحكومية الدولية مع الدول الأعضاء، من شأنه أن ييسّر قبول ومصداقية مبادرة القدرات المدنية على نطاق واسع. |
It was to be hoped that strengthened control measures through the establishment of legally binding instruments would facilitate the work of future peacekeepers. | UN | ومن المرجو أن تؤدي التدابير المعززة للمكافحة، من خلال إنشاء صكوك ملزمة قانونيا، إلى تسهيل عمل حفظة السلام في المستقبل. |
The approach of optional acceptance by States of the Court's jurisdiction would facilitate the acceptance of the Statute by a larger number of States, which was the main and most important condition to be satisfied. | UN | وسوف ييسر قبول الدول الاختياري لاختصاص المحكمة قبول عدد أكبر من الدول للنظام اﻷساسي وهو أهم شرط أساسي ينبغي تلبيته. |
Turkmenistan clarified that its national authorities would facilitate the return in accordance with national legislation and international agreements, but no specific cases had yet been registered. | UN | وأما تركمانستان فأوضحت أن سلطاتها الوطنية من شأنها أن تيسّر الإعادة وفقاً للتشريعات الوطنية والاتفاقات الدولية، ولكن لم تُسجّل بعدُ حالات محدّدة من هذا النحو. |
Further efforts should be made to formulate indicators of achievement that would facilitate the measurement of performance and the assessment of progress in achieving expected accomplishments for special political missions. | UN | وقال إنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لصياغة مؤشرات الإنجاز التي من شأنها تسهيل عملية قياس الأداء وتقييم التقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة للبعثات السياسية الخاصة. |
Such action would facilitate the implementation of those instruments globally and boost international efforts to rid the world of transnational crime. | UN | فمثل هذا الإجراء سوف ييسر تنفيذ هذه الصكوك على المستوى العالمي ويعزز الجهود الدولية للتخلص من عالم الجريمة عبر الوطنية. |