"would focus on" - Translation from English to Arabic

    • سيركز على
        
    • ستركز على
        
    • تركز على
        
    • يركز على
        
    • سوف تركز
        
    • وتركز على
        
    • وسيركز على
        
    • وسوف تركز
        
    • وسوف يركز
        
    • أن تركز
        
    • سيركّز على
        
    • ويركز على
        
    • ستركِّز على
        
    • سوف تركّز على
        
    • يركّز
        
    The programme would focus on reproductive health, with 75 per cent of the proposed allocations going to that sector. UN وأشارت إلى أن البرنامج سيركز على الصحة اﻹنجابية، فيكرس لهذا القطاع ٧٥ في المائة من المخصصات المقترحة.
    His next thematic study would focus on education and indigenous people. UN وأضاف أن موضوع دراسته المقبلة سيركز على التعليم والشعوب الأصلية.
    Moreover, the Premier stated that the territorial Government would focus on developing a tourism product that was in harmony with the environment. UN علاوة على ذلك، ذكر أن حكومة الإقليم ستركز على تطوير منتجات سياحية متوائمة مع البيئة.
    The paper could then be presented to the Permanent Forum at its ninth session, in 2010, which would focus on that theme. UN ويمكن تقديم الورقة فيما بعد إلى المنتدى الدائم في دورته التاسعة، في عام 2010، التي ستركز على ذلك الموضوع.
    It would focus on Members' broad views on the reforms they wished to pursue, with details being discussed in more informal settings. UN فمن شأنها أن تركز على الآراء العريضة للأعضاء بشأن الإصلاحات التي يودون الأخذ بها، مع مناقشة التفاصيل في أطر أكثر ودية.
    Approval has also been given to the development of a new international instrument on small-scale fisheries that would focus on the needs of developing countries. UN وتمت الموافقة أيضا على وضع صك دولي جديد بشأن مصائد الأسماك الصغيرة النطاق يركز على احتياجات البلدان النامية.
    Noting the improved availability of baseline data in 2008, she stated that UNFPA would focus on improving the analytical quality of reports and sharpening the focus on development results. UN وبعد أن أشارت إلى تحسن مدى توافر البيانات المرجعية عن عام 2008، ذكرت أن الصندوق سيركز على تحسين الجودة التحليلية للتقارير وزيادة التركيز على نتائج التنمية.
    He gave a brief background to the history of the region and said that he would focus on the Good Friday Agreement. UN وقدم معلومات أساسية موجزة عن تاريخ المنطقة وقال بأنه سيركز على اتفاق الجمعة الحزينة.
    It was announced that he would focus on two issues: disarmament and human rights, concentrating on the right to human security. UN وقد أُعلن أنه سيركز على مسألتين، هما: نزع السلاح وحقوق الإنسان، مع التركيز على الحق في الأمن الإنساني.
    She observed that, in the interest of time, her statement would focus on the MYFF. UN وتوفيرا للوقت، أشارت إلى أن بيانها سيركز على الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    It welcomed the appointment of Mr. Pino Arlacchi as Head of the Office at Vienna, which would focus on operational activities in the fight against terrorism. UN وهو يرحب بتعيين السيد بينو أرلاتشي رئيسا لمكتب فيينا الذي سيركز على اﻷنشطة التنفيذية لمكافحة الارهاب.
    Furthermore, she asked whether the Government would focus on disabled women as an important part of the female population. UN وتساءلت علاوة على ذلك، عما إذا كانت الحكومة ستركز على النساء المعاقات كجزء هام من الإناث بين السكان.
    37. In keeping with her mandate, she would focus on the human-rights aspects of trafficking in persons. UN 37 - تمشياً مع ولايتها، قالت إنها ستركز على جوانب الاتجار بالأشخاص المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It had been agreed that UNIDO would focus on crucial branches of the economy, including private-sector development. UN وقد اتُّفِق على أن اليونيدو ستركز على الفروع الاقتصادية الحاسمة، بما في ذلك تنمية القطاع الخاص.
    Interested parties must begin with an agreement on principles and guidelines for a convention that would focus on the prevention of organized crime. UN ويتعين أن تبدأ اﻷطراف المهتمة باتفاق على مبادئ وخطوط توجيهية لوضع اتفاقية تركز على منع الجريمة المنظمة.
    The paper for the next session would focus on three issues: preliminary investigation, trial of juveniles and follow-up of the sentence. UN وأضافت أن ورقة العمل للدورة المقبلة سوف تركز على ثلاث مسائل: التحقيق اﻷولي، ومحاكمة اﻷحداث، ومتابعة الحكم بالعقوبة.
    The following year, the Commission on the Status of Women would discuss the issue of health and, he hoped, would focus on the problems of girl children. UN وذكر أن لجنة مركز المرأة ستناقش في السنة المقبلة مسألة الصحة، وأعرب عن أمله في أن تركز على مشاكل الفتيات.
    Montenegro also supports an outcome document in the style of a ministerial declaration that would focus on the further implementation of the Monterrey Consensus. UN ويؤيد الجبل الأسود أيضا إعداد وثيقة ختامية في شكل إعلان وزاري يركز على تعزيز تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    The new sustainable development goals would be universal in scope, involving developing and developed countries alike, and would focus on poverty eradication from a sustainability perspective. UN وستتميز هذه الأهداف الجديدة بكونها عالمية النطاق، وتشترك فيها البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء، وتركز على القضاء على الفقر من منظور الاستدامة.
    He urged donors to support the 2013 appeal, which would be scaled down still further and would focus on protection and relief efforts. UN وحث الجهات المانحة على دعم نداء ٢٠١٣، الذي سيتم زيادة تقليص المبلغ المستهدف فيه وسيركز على جهود الحماية والإغاثة.
    Both events would focus on natural resource management and environment monitoring. UN وسوف تركز كلتا الحلقتين على إدارة الموارد الطبيعية ورصد البيئة.
    His next report to the Commission on Human Rights would focus on the prevention of child prostitution and child pornography. UN وسوف يركز تقريره المقبل إلى لجنة حقوق الإنسان على منع استغلال الأطفال في الدعارة وفي إنتاج المواد الإباحية.
    The SBI would focus on the process for consideration of the communications. UN وينبغي أن تركز الهيئة الفرعية للتنفيذ على عملية النظر في البلاغات.
    It had been made clear that the idea was that the working group would focus on the issue of unutilized balances. UN وقد تم توضيح الفكرة بأن الفريق العامل سيركّز على موضوع الأرصدة غير المنفقة.
    The European Union stood ready to assist the Task Force in implementing the Strategy and would focus on important issues such as preventing radicalization and securing human rights while fighting terrorism. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لتقديم المساعدة إلى قوة العمل في تنفيذ الاستراتيجية، ويركز على مسائل مهمة مثل منع التطرف وتأمين حقوق الإنسان بينما يقوم بمحاربة الإرهاب.
    The forthcoming session of the Commission on the Status of Women, which would focus on violence against women, would be an opportunity for Member States to join forces and demonstrate their commitment to guarantee women's fundamental rights and freedoms. UN وأشارت إلى الدورة القادمة للجنة وضع المرأة، التي ستركِّز على العنف ضد المرأة واعتبارها فرصة أمام الدول الأعضاء من أجل التكاتف معاً والتدليل على التزامها بضمان ما للمرأة من حقوق وحرّيات أساسية.
    It was clarified that discussions on article 5, paragraphs 1 to 5, would focus on submission by third party and not on submission by a non-disputing State Party to the treaty. UN وأُوضح أنَّ المناقشات حول الفقرات 1 إلى 5 من المادة 5 سوف تركّز على المذكّرات المقدّمة من أطراف ثالثة، لا على المذكّرات المقدّمة من دولة طرف في المعاهدة غير متنازعة.
    A fair, ambitious and comprehensive agreement was needed which would focus on the Kyoto Protocol as the major vehicle for obtaining a legally binding instrument on emission reduction commitments. UN وقال إن الأمر يحتاج إلى اتفاق طموح شامل ومنصف يركّز على بروتوكول كيوتو باعتباره الأداة الرئيسية للتوصل إلى صك مُلزم قانوناً بشأن التعهّدات المتعلقة بتخفيض الانبعاثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more